《大風歌》原文、注釋、譯文、賞析
大風歌
劉邦
【原文】
大風起兮云飛揚,
威加海內兮歸故鄉(xiāng)[1],
安得猛士兮守四方[2]。
【注釋】
[1]威:威力,威望,威武。加:凌駕。海內:四海之內,即“天下”。
[2]安得:怎樣得到。安:哪里,怎樣。四方:指代國家。
【作者】
劉邦(公元前256~公元前195年),沛豐邑中陽里(今徐州豐縣)人,漢朝開國皇帝,史稱“漢高祖”。中國歷史上杰出的政治家、卓越的戰(zhàn)略家和指揮家。對漢族的發(fā)展以及中國的統(tǒng)一有突出貢獻。
漢高祖劉邦在擊破英布軍以后,回長安時,途經(jīng)故鄉(xiāng)(沛縣)時,邀集父老鄉(xiāng)親飲酒。酒酣,劉邦擊筑(一種打擊樂器)高歌,唱了這首《大風歌》,表達了他維護天下統(tǒng)一的豪情壯志。
【賞析】
《大風歌》是漢高祖劉邦創(chuàng)作的一首詩歌,是他平黥布回來路過沛縣,邀集故人飲酒時唱的一首歌。公元前196年,劉邦出兵東征,平定淮南王黥布(也叫英布)的叛亂。回歸途中,經(jīng)過沛縣,他邀集家鄉(xiāng)舊友和父老兄弟,一起飲酒,在宴席上他唱起這首大風歌,抒發(fā)了他的政治抱負,也表達了他對國事憂慮的心情。
這首詩一共只有三句,前兩句直抒胸臆,雄豪自放,充滿著一種王霸之氣;最后一句卻抒發(fā)了作者內心表現(xiàn)出對國家尚不安定的擔憂。
第一句“大風起兮云飛揚”,唐代的李善曾解釋說:“風起云飛,以喻群雄競逐,而天下亂也。”一是指秦末群雄紛起、爭奪天下的情狀,二是指漢初英布等人的反叛。劉邦得以戰(zhàn)勝項羽,依靠的是許多支軍隊的協(xié)同作戰(zhàn)。這些軍隊,有的是他的盟軍,本無統(tǒng)屬關系;有的雖然原是他的部屬,但由于在戰(zhàn)爭中實力迅速增強,已成尾大不掉之勢。項羽失敗后,如果這些軍隊聯(lián)合起來反對他,他是無法應付的。因此,在登上帝位的同時,他不得不把幾支主要軍隊的首領封為王,讓他們各自統(tǒng)治一片相當大的地區(qū);然后再以各個擊破的策略,把他們陸續(xù)消滅。
第二句“威加海內兮歸故鄉(xiāng)”,則是說自己在這樣的形勢下奪得了帝位,因而能夠衣錦榮歸。這里,作者顯得躊躇滿志。
然而,在這種志得意滿的背后,作者也有隱憂。因為作為皇帝,要想保住天下,必須有猛士為他守衛(wèi)四方。但世上有沒有這樣的猛士?如果有,他又能否找到他們并使之為自己的江山效命?這就并非完全取決于他自己了。所以,第三句的“安得猛士兮守四方”,既是希冀,又是疑問。對于是否找得到捍衛(wèi)四方的猛士,也即自己的天下是否守得住,他不但毫無把握,而且深感憂慮和不安。假如說項羽的《垓下歌》表現(xiàn)了失敗者的悲哀,那么《大風歌》則顯示了勝利者的悲哀。這里既有惺惺相惜之感,又有對前途未卜的焦灼和恐懼。這就難怪他在載歌載舞時要“慷慨傷懷,泣數(shù)行下”(《漢書·高帝紀》)了。