落第長安
家園好在尚留秦,恥作明時(shí)失路人。
恐逢故里鶯花笑,且向長安度一春。
形式: 七言絕句 押[真]韻翻譯
我的家園依舊還在長安附近的秦地,恥于政治清明之時(shí)仍是仕途不得意之人。回鄉(xiāng)擔(dān)心遭遇到鶯與花的嘲笑,只能暫且在長安度過一個(gè)春天。
注釋
好在:依舊。尚:常用在復(fù)句的上一分句中表示讓步,以便引起下文,在此是“仍”、“還”的意思。
秦:這里代指長安。
恥:此處是意動(dòng)用法,“以…為恥”的意思。
明時(shí):指政治清明之時(shí)。
失路:指落第不得志,仕途不得意之人。
笑:嘲笑。
一說為花開的意思。
且:姑且,暫且。