山居雜詠
鋒鏑牢囚取次過,依然不廢我弦歌。
死猶未肯輸心去,貧亦豈能奈我何!
廿兩棉花裝破被,三根松木煮空鍋。
一冬也是堂堂地,豈信人間勝著多。
形式: 七言律詩 押[歌]韻翻譯
槍刀劍戟,牢籠囚禁,我都從容地經歷過,仍然不能使我停止彈琴放歌。即便遭遇到死的威脅,我尚且不會屈膝求全,貧窮又能把我怎么樣呢?
二十兩棉花的破被蓋在身上,用三根松木烹煮著空空的鐵鍋。
就算是嚴冬我也堂堂正正地過,怎能相信人間勝算多呢?
注釋
鋒鏑:形聲。從金,啇聲。
本義:箭的尖頭。
泛指:兵器(槍刀劍戟)。
弦歌:典故名。
輸心:交出真心,此指內心屈服。