三閭祠
平遠(yuǎn)江山極目回,古祠漠漠背城開(kāi)。
莫嫌舉世無(wú)知己,未有庸人不忌才。
放逐肯消亡國(guó)恨?歲時(shí)猶動(dòng)楚人哀!
湘蘭沅芷年年綠,想見(jiàn)吟魂自往來(lái)。
形式: 七言律詩(shī) 押[灰]韻翻譯
縱目遠(yuǎn)眺,只見(jiàn)見(jiàn)江流蜿蜒,遠(yuǎn)山逶迤,近處古老的三閭祠,卻蕭條冷落,背城而立。不要埋怨當(dāng)時(shí)無(wú)人了解你忠心耿耿,歷史上沒(méi)有庸俗小人不忌賢妒才。
驅(qū)逐流放哪里能消除亡國(guó)之恨,直至今日逢年過(guò)節(jié)也總是激起楚人的悲哀!
蕙蘭白芷年年綠遍湘江沅江兩岸,料你英靈定會(huì)眷懷故地常來(lái)常往。
注釋
三閭(lǘ)祠:位于湖南汨羅,為紀(jì)念屈原而建。屈原曾官三閭大夫,故名。
極目:縱目遠(yuǎn)眺,盡目力所及。
漠漠:這里形容荒涼寂寞。
放逐:屈原曾經(jīng)被流放。
亡國(guó)恨:楚國(guó)滅亡在屈原逝世以后,但在屈原生前,楚國(guó)郢(yǐng)都就已經(jīng)被秦兵攻破,屈原作有《哀郢》。
歲時(shí):一年中的節(jié)令。
楚人:即居住在楚地的人。
湘蘭沅芷:“湘”、“沅”均為水名,今湖南境內(nèi)的兩條江流。
“蘭”、“芷”均為芳草名,屈原常用以比喻正人君子及自比。
吟魂:詩(shī)人的靈魂。
這里指屈原。