賀新郎(其二)
覓句如東野。想錢塘風流處士,水仙祠下。更億小孤煙浪里,望斷彭郎欲嫁。是一色空蒙難畫。誰解胸中吞云夢,試呼來草賦看司馬。須更把,《上林》寫。
雞豚舊日漁樵社。問先生:帶湖春漲,幾時歸也?為愛琉璃三萬頃,正臥水亭煙榭。對玉塔微瀾深夜。雁鶩如云休報事,被詩逢敵手皆勍者。春草夢,也宜夏。
形式: 詞 詞牌: 賀新郎翻譯
我像東野那樣苦思來作詩。想起在水仙祠下那些風流處士,更想起小孤山的煙濤波浪里,那望眼欲穿的彭郎磯。一色空濛,神色令人難以描畫。誰能寫出西湖的浩渺宏大,氣吞云夢,也只有司馬相如那樣能寫出《上林賦》的人才能描繪出它的王者之氣。原來的漁樵社在擺雞豚宴。問我帶湖春水漲,山水之樂無窮,什么時候回來。我喜歡那三萬里煙波浩渺的西湖,臥在水亭煙謝中,面對玉塔,于深夜之中欣賞湖水的微瀾。文吏像云一樣不要來拿事勞煩我。寫詩詠西湖碰上了強勁對手。我也要像謝靈運那樣做一個“池塘生春草”之類名句的好夢。
注釋
和前韻:指用前《賀新郎》(翠浪吞平野)韻再詠西湖。東野:唐代詩人孟郊字東野,其詩均苦思而得,深為韓愈所推重。
風流處士:指林逋。
逋性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。
水仙祠:在杭州西湖。
雞豚:雞和豬。
古時農家所養禽畜。
先生:作者自指。
帶湖,在江西上饒。
琉璃三萬頃:指福州西湖煙波浩渺。
杜甫《渼陂行》:“波濤萬頃堆琉璃”。
雁鶩:喻文吏。
勍者:強手,勁敵。