桓公伐孤竹文言文翻譯 桓公伐孤竹的啟示
文言文
管仲、隰朋從桓公伐孤竹,春往冬返,迷途失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,故得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸,而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣,而隰朋智,至其所不知,不難師于老馬與蟻。今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎!
翻譯
春秋時(shí)代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:“可以讓老馬發(fā)揮作用了。”于是讓幾匹老馬在前面走,隊(duì)伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊(duì)伍找不到水喝。隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會(huì)找到水源。”果然找到了水源。
像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學(xué)習(xí),但現(xiàn)在有許多人,不知道自己知識(shí)淺薄,卻不愿向聰明的人學(xué)習(xí)知識(shí),不更是大錯(cuò)特錯(cuò)了嗎?
注釋
(1)管仲、隰( xí)朋:都是春秋時(shí)期輔佐齊桓公的大臣。
(2)伐:攻打。
(3)孤竹:商、周時(shí)期的一個(gè)小國家,在今河北省。
(4)反:通“返”,返回。
(5)放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。
(6)得道:找到道路。
(7)蟻壤一寸,而仞有水:據(jù)說蟻封(螞蟻洞周圍防雨水的高出地面的浮土)高一寸,其下八尺之處有水。
(8)圣:精明通達(dá)。
(9)不難:不以……為難,意思是愿意。
(10)圣人:古代指有智慧的人。
(11)過:過失。
啟示
本文寫了兩件事:一是依靠老馬找到道路。二是依靠螞蟻找到水源。
啟示:要多和日常生活接觸,積累經(jīng)驗(yàn),不能忽略這些寶貴經(jīng)驗(yàn)的積累。不要把向老馬和螞蟻求教學(xué)習(xí)看作是羞恥的事,要善于學(xué)習(xí);要學(xué)以致用。