《詩經》之《國風·邶風·終風》賞析
《《詩經》之《國風·邶風·終風》賞析》
趙仙泉
1962年12月出生,湖北松滋人。央視高級編輯。1979年從松滋二中考入武漢大學中文系,1984年考入武漢大學研究生院中國古代文學專業攻讀碩士學位,1987年畢業后到華中理工大學(今華中科技大學)中文系任教。1993年考入中國人民大學新聞學院攻讀博士學位,1996年畢業分配到中央電視臺新聞采訪部擔任記者編輯。曾在內蒙古廣電局掛任局長助理。獲“全國廣電百優理論人才”稱號。新聞論文《中國新聞對外報道的文化策略》獲中國新聞獎二等獎。曾于1997年12月28日在《人民日報》第一版報眼發表署名評論《1997隨想》。出版文集《理性與情感》《思無邪》,詩集《詩海揚帆》。現供職于央視電視傳播研究部。
【原文】
終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。
終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。
終風且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,愿言則懷。
【注釋】
終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。
謔(xuè)浪笑敖:戲謔:謔,調戲。浪,放蕩。
敖,放縱。
中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。
霾(mái):陰霾。空氣中懸浮著的大量煙塵所形成的混濁現象。
惠:順。莫往莫來:不往來。
曀(yì):陰云密布有風。
不日:不見太陽。有,同“又”。
寤:醒著。言:助詞。寐:睡著。
嚏(tì):打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。曀曀(意yì):天陰暗貌。虺(huǐ):形容雷聲。懷:思念。
【仙泉新譯】
狂風大作一整天,
想起你曾經的笑臉,
你縱情歡娛不收斂,
卻讓我今天顧影自憐。
大風陣陣起塵埃,
你曾心甘情愿到家來。
如今你對我不理不睬,
我把你深深思念難釋懷。
風勁吹陰云低垂,
總是那么暗無天日,
心事重重難以入睡,
噴嚏連連我好累。
陰暗的天空云起云飛,
天邊響起隱隱的悶雷,
孤枕難眠已憔悴,
默然懷想何日君再來。
【仙泉賞析】
前人認為這首詩是女子思夫,也就是夫妻之愛。但是,根據整首的意境與情感來看,應該是女子想念情人,愛恨交織、難以自拔。用自然景物的陰暗來象征內心的壓抑與悲涼,特別是隱隱雷聲,不禁讓今天的讀者想到現代作家曹禺的《雷雨》。