飲酒二十首并序(其十)
在昔曾遠(yuǎn)游,直至東海隅。
道路迥且長(zhǎng),風(fēng)波阻中途。
此行誰(shuí)使然?似為饑所驅(qū)。
傾身營(yíng)一飽,少許便有馀。
恐此非名計(jì),息駕歸閑居。
形式: 古風(fēng)翻譯
往昔出仕遠(yuǎn)行役,直到遙遙東海邊。道路漫長(zhǎng)無(wú)盡頭,途中風(fēng)浪時(shí)阻攔。
誰(shuí)使我來(lái)作遠(yuǎn)游?似為饑餓所驅(qū)遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毀名譽(yù),棄官歸隱心悠閑。
注釋
遠(yuǎn)游:指宦游于遠(yuǎn)地。東海隅:東海附近。
這里當(dāng)指曲阿,在今江蘇省丹陽(yáng)縣。
迥:遠(yuǎn)。
“風(fēng)波”句:因遇風(fēng)浪而被阻于中途。
涂,同“途”。
然:如此,這樣。
為饑所驅(qū):被饑餓所驅(qū)使。
傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。
營(yíng):謀求。
少許:一點(diǎn)點(diǎn)。
非名計(jì):不是求取名譽(yù)的良策。
息駕:停止車(chē)駕,指棄官。