《先秦散文·戰國策·秦得韓之美人與金(韓策三)》原文鑒賞
《先秦散文·戰國策·秦得韓之美人與金(韓策三)》原文鑒賞
秦,大國也;韓,小國也。韓甚疏秦①,然而見親秦②。計之③,非金無以也④,故賣美人。美人之賈貴⑤,諸侯不能買,故秦買之三千金。韓因以其金事秦,秦反得其金與韓之美人⑥。韓之美人因言于秦曰:“韓甚疏秦。”從是觀之⑦,韓亡美人與金⑧,其疏秦乃始益明。故客有說韓者曰:“不如止淫用⑨,以是為金以事秦⑩,是金必行,而韓之疏秦不明(11)。美人知內行者也(12),故善為計者,不見內行。”
【注釋】 ①疏秦:對秦不親。疏:疏遠。 ②見親秦:使秦見到韓親秦之狀。見(xian音現):顯示, ③計之:謀劃此事。 ④無以:無法。 ⑤賈:通“價”,價錢。 ⑥反得:復得。 ⑦是:此,指韓亡美人與金之事。 ⑧亡:損失。 ⑨淫用:指浪費,濫用。一說指賣美人得金。 ⑩為金:得金。 (11)不明:或作“亦明”。(12)內行:知內情者。
【今譯】 秦國是大國,韓國是小國。韓國對秦國很疏遠,但是表面上又要顯示與秦國的親密。韓國商議這事怎么辦,沒有錢財是無別的法子的,所以只好出賣美人。美人的價錢貴,諸侯買不起,而秦拿三千金買下了美人。韓國就用這筆金錢恃奉秦國,秦國又收回了金錢,還得到了韓國的美人。韓國的美人因怨韓國而告訴秦國說:“韓國是很疏遠秦國的。”由這事看來,韓國不僅損失了美人和金錢,而且他疏遠秦國的內情也被揭開了。所以有人議論韓國這事時說:“不如制止財物的濫用,用節約的方法獲得金錢去侍奉秦國,這種得金之法是可行;而且韓國疏遠秦國的隱情也不會被揭開。美人是知道隱情的人,所以善于用計的人,是不隨便暴露內情的。”
【集評】 清·金圣嘆《天下才子必讀書》:“自來短文,無更短于此者。短句,短段,或一字、二字為一句,或一句、二句為一段,而描邈人世苦事,乃至匹面轉側不得,真奇筆也。”
清·張星徽《國策評林》:“其峭古不必言,奇在出沒變化,讀上句,不想下旬如此接;讀上段,不想下段如此轉。如魚腹江邊亂石,堆成八陣,觀者去路欲迷。諸葛君真名士也。”又:“如此篇,書中殊不多得,即左氏公谷,尚當斂兵避其鋒銳,可況馀子,而舊評或譏其鄙褻可笑,或疑其無來歷。必有脫簡,井蛙夏蟲之見,固難與語冰海耳。”
【總案】 本篇寫韓賣美人給秦而得金,又以所得金事秦,結果既失美人又損金,“賠了夫人又折兵”,而秦既得美人又得金,還了解了韓國的隱情。故事告誡人們,用剜肉補瘡的辦法去解決困難將會導致更大的危難。文章結尾托客人之語,概括了一條用計的禁忌,即“不見內行”。文筆曲折有致,耐人尋味。