前出師表原文,注釋,譯文,賞析
作品:前出師表
簡(jiǎn)介
本篇選自《諸葛丞相集》。作者諸葛亮(181—234),字孔明,瑯邪陽都(今山東沂南)人,三國時(shí)蜀國政治家、軍事家,先輔劉備建立蜀漢政權(quán),后佐后主劉禪,終卒于軍中。有明刻《諸葛忠武侯集》二十一卷本,張溥刻《諸葛丞相集》一卷本。清嘉慶道光年間張澍刻《諸葛忠武侯文集》十一卷,凡文集四卷,附錄二卷,諸葛故事五卷。《前出師表》初見于《三國志·蜀志·諸葛亮傳》,篇名為后人所加,收入《昭明文選》。諸葛亮于蜀漢建興五年(227年)出師北上臨行前,上此表以表統(tǒng)一中原之志,勸說后主劉禪用賢納諫,刑賞無私,奮發(fā)圖強(qiáng),以成先帝未竟之業(yè)。
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂①,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義②,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同③。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏④,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇瑫詴耻娛拢囉糜谖羧眨鹊鄯Q之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣!先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明。故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍⑤,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣之所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以咨諏善道⑥,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
注釋
①崩殂(cú):古代指皇帝死去。 ②引喻失義:指言談曉喻臣下不合大義。 ③陟(zhì)罰臧否(pǐ):升遷、處罰、褒揚(yáng)、貶斥。④裨(bì)補(bǔ):增益彌補(bǔ)。 ⑤庶:庶幾,如此才能夠;竭,竭盡;駑鈍,自謙才能平庸像劣馬和不鋒利的刀刃。 ⑥咨諏(zōu):咨詢。
譯文
先帝創(chuàng)建統(tǒng)一大業(yè)尚未完成一半就中途去世,現(xiàn)在天下三國鼎立,而蜀漢困苦窮乏,這實(shí)在是國家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。盡管如此,可是侍衛(wèi)大臣仍然在朝廷之內(nèi)不懈操勞,忠心耿耿的官員還在朝廷之外忘我地做事,這都是因?yàn)樗麄冏纺钕鹊厶厥獾亩饔觯獔?bào)恩于陛下呀。陛下的確應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,以便發(fā)揚(yáng)光大先帝的美德,激勵(lì)有志之士的斗志;而不應(yīng)該妄自菲薄,言談不合大義,以致堵塞了群臣忠心進(jìn)諫之路。
皇宮中的侍衛(wèi)和丞相府中的官員,都是一個(gè)整體,對(duì)他們的升遷、處罰、褒揚(yáng)、貶斥,不應(yīng)兩樣對(duì)待。如有違法違紀(jì)的或者盡忠為善的,都應(yīng)該交給主管官員確定對(duì)他們的獎(jiǎng)懲,以此表明陛下處理問題的公正嚴(yán)明;不應(yīng)該有所偏袒,使宮內(nèi)宮外執(zhí)法標(biāo)準(zhǔn)不一。侍中郭攸之、費(fèi)祎,侍郎董允等,都是善良誠實(shí)的人,思想忠貞純潔,因此先帝把他們選拔出來交與陛下。我以為宮內(nèi)的事務(wù),無論大小,都要征求他們的意見,這樣之后才去實(shí)施,必定能彌補(bǔ)過失或疏漏,而多有裨益。將軍向?qū)櫍沸陨屏脊煜ぼ娛拢瑥那霸囉眠^,先帝稱贊他能干,因此大家商量推薦他任中部督。我以為軍營之事,不論大小,都應(yīng)征求他們的意見,這必定能使軍隊(duì)內(nèi)部和睦相處,優(yōu)劣各得其所。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢之所以興旺發(fā)達(dá)的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢之所以衰敗的緣故。先帝在世時(shí),每次與我談到此事時(shí),總是對(duì)桓、靈二帝感到痛心遺憾。侍中郭攸之、費(fèi)祎,尚書陳震,長(zhǎng)史張裔,參軍蔣琬,都是堅(jiān)貞誠實(shí)能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么,蜀漢的興盛,就指日可待了。
我本來是個(gè)平民處士,在南陽耕田種地,茍且偷生于亂世,并不想在諸侯中揚(yáng)名顯達(dá)。先帝不把我當(dāng)作卑微鄙陋之人,親自枉駕屈臨,三顧臣于茅廬之中,向我咨詢當(dāng)時(shí)的天下大事,因此,我十分感激,于是就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到軍事失利,我受任于兵敗之時(shí),在危難關(guān)頭奉命出使東吳,從那時(shí)起至今已二十一年了!先帝知道我做事謹(jǐn)慎,所以在臨終時(shí)把興復(fù)漢室的大事托付給我。我自從接受委命以來,日夜憂慮嘆息,唯恐做不好先帝所托付的事情,以至于有損先帝的知人之明。所以在五月里率軍渡過瀘水,深入不毛之地。如今,南方已平定,軍事器材已準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)三軍斗志,率軍北征,平定中原,如此才能夠竭盡我平庸之才,鏟除奸詐兇惡之人,復(fù)興漢朝,回歸舊都。這就是我用來報(bào)答先帝盡忠陛下的職責(zé)。至于權(quán)衡政事的得失利弊,多向陛下進(jìn)獻(xiàn)忠言,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的職責(zé)。希望陛下能把討伐逆賊,興復(fù)漢室的任務(wù)交給我,倘若不能取得預(yù)期的效果則對(duì)我加以處罰,以告先帝在天之靈。若沒有為陛下倡興君德,則應(yīng)責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,以揭示他們的失職。陛下也應(yīng)該多加自慮,向大臣們咨詢治國的良策,審查采納正確的意見,深切記取先帝的遺詔,我就感恩不盡。
現(xiàn)在,我就要遠(yuǎn)離陛下了,面對(duì)奏章淚流而下,不知所云。