《漢魏六朝散文·李密·陳情事表》原文鑒賞
《漢魏六朝散文·李密·陳情事表》原文鑒賞
臣密言1:臣以險釁2,夙遭閔兇3,生孩六月,慈父見背4。行年四歲5,舅奪母志6。祖母劉愍臣孤弱7,躬親撫養8。臣少多疾病,九歲不行。零丁孤苦,至于成立9。既無伯叔,終鮮兄弟10。門衰祚薄11,晚有兒息12。外無期功強近之親13,內無應門五尺之僮14。煢煢獨立15,形影相吊16。而劉夙嬰疾病17,常在床蓐18,臣侍湯藥,未曾廢離19。
逮奉圣朝20,沐浴清化21。前太守臣逵22,察臣孝廉23,后剌史臣榮24,舉臣秀才25。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中26。尋蒙國恩27,除工臣洗馬28。猥以微賤29,當侍東宮30,非臣隕首所能上報31。臣具以表聞32,辭不就職。詔書切峻33,責臣逋慢34。郡縣逼迫,催臣上道。州司臨門35,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤36;欲茍順私情37,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下38,凡在故老39,猶蒙矜育40;況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝41,歷職郎署42,本圖宦達43,不矜名節44。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢45,寵命優渥,豈敢盤桓46,有所希冀47?但以劉日薄西山48,氣息奄奄49,人命危淺50,朝不慮夕51。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命52。是以區區53,不能廢遠54。
臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情55,愿乞終養56。臣之辛苦57,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知58,皇天后土,實所共鑒59。愿陛下矜愍愚誠60,聽臣微志61。庶劉僥幸62,保卒余年63。臣生當隕首,死當結草64。臣不勝犬馬怖懼之情65,謹拜表以聞66。
【注釋】 1言:陳述。2險釁:危難與不幸,這里指命運不濟。3夙(su素):早,指幼年。閔兇:悲傷兇險之事,這里指的是父死母嫁。4見:指代第一人稱,我。見背,背我。慈父見背即慈父離我而去,這是父親死去的委婉說法。5行年:經歷的年歲。6舅奪母志:此句指李密的舅父強迫他母親改嫁。7愍(min敏):通憫,哀憫。8躬親:親自。9成立:成人自立。10終鮮:終,又;鮮,少。11門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄。祚,福澤。12 兒息:兒子。13外:家門之外。期工:古服喪一年為期服。服喪九月為大功,服喪五月為小功。這里以服喪名稱指代近門親屬。強近:比較親近。14應門:客來開門接待。僮:同“童”。指未成年的仆人。15煢煢(qiong窮):孤獨的樣子。獨,一作孑。16吊:憐憫。17嬰:纏繞。此言祖母劉氏長期疾病纏身。18蓐 (ru入):草席。19廢:荒廢,停止。20逮:等到。21清化:清明的教化。22太守:郡的最高軍政長官。逵:太守的名。23察:薦舉。孝廉:漢代以來選拔人才的科目,以孝順父母,操行清廉為標準。晉代沿襲此制。24刺史:州的最高軍政長官。榮:刺史的名。25秀才:當時選拔人才的科目,由州舉薦,以文才出眾的標準。26拜:授予。郎中:官名,尚書臺各部門的長官。27尋:不久。28除:授與官職。洗馬:太子的侍從官。29猥:謙詞,同“辱”。30東宮:太子所居之宮,這里指太子。31隕(yu允):墜落。隕首,即掉腦袋。32具:詳細。聞:上達。33切峻:迫切而嚴厲。34逋慢:逃避而輕慢。逋(pu鋪):逃避。35州司:州府官吏。36篤:病重。37茍:姑且。38伏惟:敬語,俯伏思忖。39故老:年高有德之人。40矜育:憐憫、撫養。41偽朝:指蜀漢。偽,不合法。李密曾在蜀漢任職。42郎署:尚書臺官屬。43宦達:官位顯達。44矜:這里是顧惜的意思。45拔擢(zhuo酌):提拔。46盤桓:逗留不前的樣子。47希冀:希望,企求。48薄:迫近。49奄奄:氣吸微弱的樣子。50危淺:危急,短促。51慮:預料。52更相為命:互相依靠而維持生命。53區區:懇切的意思。54廢遠:廢養而遠離。55烏鳥私情:相傳烏鴉長大后反哺其母。這里借以喻報答祖母的撫育之恩。56終養:養活到最后。57辛苦:辛酸苦楚,指不幸的身世。58二州:指梁州和益州,晉初把陜西漢中一帶原屬益州的地區別置梁州。牧伯:指刺史。59皇天后土:指天神地神。共鑒:共同察知。60矜愍:憐憫。61聽:準許。62庶:或許。僥幸:意外幸運。63卒:終于。64結草:《左傳·宣公十五年》載:晉大夫魏武子生病時,囑咐兒子魏顆,在自己死后將一寵妾改嫁。及臨終又囑將其殉葬。魏顆依前囑將寵妾改嫁。后來魏顆與秦國作戰時,恍惚間見一老人結草伴倒秦將杜回,被魏顆擒住。夜間有一老人給魏顆托夢,自稱寵妾之父,特來報恩。65怖懼:恐怖畏懼。66拜:呈。
【今譯】 臣下李密上言:我因命運坎坷,幼年遭遇不幸。剛生下六個月,慈父就去世了;到了四歲時,舅父強迫母親改嫁。祖母劉氏憐憫我孤獨幼弱,親自把我撫養。我小時經常生病,九歲時還不能走路,孤苦零丁,直到長大成人。既沒有叔伯,又沒有兄弟。門庭冷落,福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有服喪與共的近親,在家中沒有照應門戶的僮仆。孤獨無依,形影相伴。而祖母劉氏多年疾病纏身,經常臥床不起。我侍奉湯藥,從沒有間斷或離開過。
自從到了晉朝,我承受著清明的教化。先前郡太守逵,推舉我為孝廉。后來州刺史榮又舉我為秀才。我因家中沒有贍養祖母的人,故而推辭沒有前往應命。如今陛下特地下達詔書,任命我為郎中,不久又承蒙國恩,授職太子洗馬。以我這樣微賤的人,承擔侍奉太子的重任,即使肝腦涂地,也無法報答皇上的知遇之恩。當時我都上表奉聞,辭職不就。可是陛下如今詔書又下,言辭迫切嚴厲,責備我逃避征召,居傲無禮,郡縣官府前來逼迫,催我上路;州府官吏也登門催促,急如星火。我想奉詔上路,奔馳復命,但祖母劉氏的病一天比一天重;想姑且遷就自己的心愿,留在家中奉養祖母,而我的請求又得不到允許。使我一時進退兩難,十分狼狽。
我低頭思忖,圣朝以孝道治理國家,凡是年高有德之人,都得到憐惜和贍養,況且我與祖母孤獨貧苦,更是不同尋常。再說我年輕時事奉蜀漢,曾經任職于尚書臺,本來就希望官職顯達,并不顧念自己的名節。現在我成了亡國的卑賤俘虜,極其渺小淺陋,受到陛下過分的提拔和優厚的任命,那里還敢徘徊觀望,有什么非分的企求呢?只因祖母劉氏已經日薄夕山,氣息奄奄,生命垂危,朝不保夕。我如果沒有祖母的撫養,就不能活到今天;祖母如果沒有我的贍養,就不能安度晚年。祖孫二人,相依為命,因此我實在不能丟下侍奉祖母的責任而離開遠去。
臣下我今年四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,因此說,我效忠陛下的日子還很長,而報答祖母的日子卻不多了。我懷著烏鴉反哺的心情,懇求陛下允許我為祖母養老送終。我內心的苦衷,不單是蜀中人士和二州長官所看見和了解,天地神明也會看得清清楚楚。希望陛下憐憫我的一片癡情,成全我這一微小的心愿,或許祖母劉氏會僥幸終于安度殘年。我活著愿為陛下奉獻生命,死后也要結草報恩。我懷著難以承受的如犬馬一樣惶恐畏懼的心情,恭敬地拜呈表章,奏聞陛下。
【集評】 《晉書·孝友傳》載:晉泰始初,武帝詔密為太子洗馬,密以祖母年高,無人奉養,遂不應命。乃上疏。“帝覽之曰:‘士之有名,不虛然哉!’乃停召。”
明·王世貞《藝苑卮言》卷三:李令伯《陳情》一表,天下稱孝。后起拜漢中,自以失分懷怨,應制賦詩云:“人亦有言,有因有緣。仕無中人,不如歸田。明明在上,斯語豈然!”
清·吳楚材、吳調侯《古文觀止·陳情表》注:(“臣密言”到“急于星火”)連用察臣、舉臣、拜臣、除臣、責臣、催臣、方法錯落。
(“但以劉日薄西山”到“是以區區不能廢遠”)此段寫盡慈孝,使人讀之欲涕。
(“臣密今年四十有四”至“愿乞終養”)數語尤婉曲動人。又連用況臣、且臣、今臣、是臣,文法更圓轉。
歷敘情事,俱從天真寫出,無一字虛言駕飾。晉武覽表,嘉其誠款,賜奴婢二人,使郡縣供祖母奉膳。至性之言,自爾悲惻動人。
今人·錢鐘書《管錐編》卷三,一二二,全晉文卷七零:李密《陳情事表》:……“且臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。”按何焯批點本《文選》此《表》后有葉樹藩按語,略謂“‘偽朝’一語,前人共惜其悖”,楊慎為李密解嘲,至詫言“悖”本作“荒”,因引張悛《表》稱“偽烈皇帝”以反詰楊氏。實皆少見多怪,似未讀《顏氏家訓·文章》:“陳孔璋居袁裁書,則呼操為‘豺狼’,在魏制檄,則目紹為‘蛇虺’。”蓋有甚于“偽朝”、“敵國”等者矣。《晉書》密本傳記密仕晉,常望內轉,至公宴賦詩:“官無中人,不如歸田!”武帝憤之。則“本圖宦達”,乃立誠之詞,非求免而自汙也。“人命危淺,朝不慮夕。”按卷八五張協《登北芒賦》:“何天地之難窮,悼人生之危淺。”“是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。”按成為句型,如費袞《梁溪漫志》卷三:“元祐三年高密郡王宗晨起復判大宗正事,連章力辭,其言亦曰:‘念臣執喪報親之日短,致命絢國之日長’。”
【總案】 這篇文章選自《文選》卷三十七。也簡稱《陳情表》。文中陳述自己不愿就職的原因,是因為祖母年老患病,無人侍養,而自己從小由祖母撫養長大,祖孫相依為命,故不能離去,而非顧惜名節,留戀舊朝。此表奏聞后,深得晉武帝的嘉獎,晉武帝稱他名望所在,并非虛傳。這一表章所以能感動人心,打動晉武帝,其成功之處:一是動之以情,作者把自己的身世和與祖母的感情,陳述得詳實而生動,誠摯真切,凄惻動人,突出了“表以陳情”(《文心雕龍·章表》)的特點。二是曉之以理,作者不但周詳而委婉地陳述了自己辭不應命的理由,而且順應統治者的思想,為自己的行為提供了依據,抓住“以孝治天下”說明自己行為的合法性,得到了統治者的諒解和支持。三是對自己內心活動的揭示,真實感人,合情合理,使人信服。四是語言上生動形象,富有創造性,在句法上駢散結合,抑揚頓挫,章調優美。如此,使《陳情事情》成為一篇千古傳誦的名文。