沁園春(其七)
詩不窮人,人道得詩,勝如得官。有山川草木,縱橫紙上;蟲魚鳥獸,飛動毫端。水到渠成,風來帆速,廿四中書考不難。惟詩也,是乾坤清氣,造物須慳。
金張許史渾閑,未必有功名久后看。算南朝將相,到今幾姓;西湖名勝,只說孤山。象笏堆床,蟬冠滿座,無此新詩傳世間。杜陵老,向年時也自,井凍衣寒。
形式: 詞 詞牌: 沁園春翻譯
詩不會使人窮困,有人說寫好詩,勝過獲得官職。詩人能將山川草木,活靈活現縱情瀟灑展現紙上;還可以讓一切蟲魚烏獸,飛動在自己的筆端。時機成熟則水到渠成,風吹來船速就會加快,想做大官得二十四考并不難。惟獨詩是天地間清氣所鐘,最美好,最寶貴,上天對此想必分外吝惜,不肯輕易賜人。金張許史四大家族稀松平常,一時顯貴未必有功名經得時間考驗。南朝的將相大臣,到如今已不知更換了多少姓氏;而人們談到西湖的名勝,只提北宋寒士詩人林逋隱居過的孤山。就算高官的象笏堆滿一床,頭戴蟬冠的權貴滿座皆是,但他們不會有新鮮詩句流傳世間。詩圣杜甫把一生都奉獻給了詩國,當年他也曾貧病交加窮困潦倒,井凍衣寒無錢無糧不能舉火燒飯。
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。雙調,一百十四字。
前段十三句,四平韻;后段十二句,五平韻。
詩不窮人:歐陽修《梅圣俞詩集序》一文中說,聽見世人議論,詩人少顯達而多窮困。
對此,他提出自己的看法:詩人愈窮困,所作就愈工妙。
并非詩“能窮人”(使人窮困),應是“窮者而后工”。
他強調的是坎坷的人生經歷對于優秀詩歌之創作的積極作用。
詞人這里則換一個角度立論,認為詩使人在精神上富有,因此生活上的窮困不是真正的“窮”。
人道:有人說。
得詩:寫出好詩。
勝如:勝于。
得官:獲得官職。
毫端:筆尖。
毫:毫毛。
古人寫作用毛筆。
水到渠成:語出宋釋道原《景德傳燈錄·光涌禪師》。
金張許史:西漢時期四個富貴顯赫的家族。
渾閑:渾,直、真。
閑:等閑、尋常。
看:這里讀平聲。
以上二句是說,達官貴人們實在沒有什么了不起,不見得有多少功名能夠留傳后世。
也可理解為:榮華富貴都不能傳至千秋萬代,總有衰敗的一天。
算:細數。
象笏堆床:是說家族中做大官的人多。
象笏:象牙制成的笏。
蟬冠滿座:指家中來往交際的客人也都是顯貴。
蟬冠,漢代侍中、中常侍等官員的冠帽上有蟬形裝飾。
后人遂以“蟬冠”為達官貴人的身分標志。
杜陵老:指唐代偉大的現實主義詩人杜甫。
他曾在長安東南的杜陵(漢宣帝陵)地區居住過,并自稱“杜陵布衣”。
向年時:在那個年代。
井凍衣寒:不爨,即斷炊。