雪夜感舊
江月亭前樺燭香,龍門閣上馱聲長(zhǎng)。
亂山古驛經(jīng)三折,小市孤城宿兩當(dāng)。
晚歲猶思事鞍馬,當(dāng)時(shí)那信老耕桑。
綠沉金鎖俱塵委,雪灑寒燈淚數(shù)行。
形式: 七言律詩(shī) 押[陽(yáng)]韻翻譯
那年赴南鄭時(shí),江月館的華燭散發(fā)出陣陣的油脂香,龍門閣棧道上的騾馬傳送出悠悠的鈴鐺響。我曾經(jīng)過(guò)那亂山中的古驛三折,投宿在孤城小縣的兩當(dāng)。
我雖然年老還想上馬殺敵沖向沙場(chǎng),當(dāng)年在南鄭、散關(guān)從軍時(shí)怎會(huì)想到終老田桑?
長(zhǎng)久不用的綠沉槍,鎖子甲都積滿了塵土灰沙,對(duì)著雪灑昏燈寒夜長(zhǎng),仰天嘆氣淚落一行又一行!
注釋
江月亭:亭名,在四川廣元小益道中。樺燭:用樺樹皮作的燭。
龍門閣:在今廣元市北。
三折:即三折鋪,在夔州(今重慶市奉節(jié)縣)至梁山(今屬四川)道中。
兩當(dāng):今甘肅兩當(dāng)縣。
鞍馬:這里指上戰(zhàn)場(chǎng)殺敵。
耕桑:農(nóng)事。
代指田園閑居生活。
綠沉金鎖:軍人用的綠沉槍和黃金鎖子甲。
代指從軍打仗的生涯。