廬山謠寄盧侍御虛舟
我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。
五岳尋仙不辭遠(yuǎn),一生好入名山游。
廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張,
影落明湖青黛光。金闕前開二峰長,銀河倒掛三石梁,
香爐瀑布遙相望,回崖沓嶂凌蒼蒼。
翠影紅霞映朝日,鳥飛不到吳天長。
登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃云萬里動(dòng)風(fēng)色,白波九道流雪山。
好為廬山謠,興因廬山發(fā)。
閑窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒。
早服還丹無世情,琴心三疊道初成。
遙見仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接盧敖游太清。
形式: 古風(fēng)翻譯
我本是像那個(gè)接輿楚狂人,高聲唱著鳳歌去嘲笑孔丘。手里拿一根鑲綠玉的棍杖,大清早辭別著名的黃鶴樓。
攀登五岳尋仙道不畏路遠(yuǎn),這一生就喜歡踏上名山游。
秀美的廬山挺拔在南斗旁,九疊云屏像錦繡云霞鋪張。
湖光山影相互映照泛青光。金闕巖前雙峰矗立入云端,三疊泉如銀河倒掛三石梁。
香爐峰瀑布與它遙遙相望,重崖疊嶂聳云霄莽莽蒼蒼。
翠云紅霞與朝陽相互輝映,鳥兒也飛不過吳天廣又長。
登高遠(yuǎn)望天地間壯觀景象,大江悠悠東流去永不回還。
天上萬里黃云變動(dòng)著風(fēng)色,江流波濤九道如雪山奔淌。
我喜歡為雄偉的廬山歌唱,這興致因廬山風(fēng)光而滋長。
閑時(shí)觀看石鏡使心神清凈,謝靈運(yùn)足跡早被青苔掩藏。
我要早服仙丹去掉塵世情,修煉三丹和積學(xué)道已初成。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見仙人正在彩云里,手里捧著芙蓉花朝拜玉京。
早已約好神仙在九天會(huì)面,希望迎接你一同邀游太清。
注釋
楚狂人:春秋時(shí)楚人陸通,字接輿,因不滿楚昭王的政治,佯狂不仕,時(shí)人謂之“楚狂”。鳳歌笑孔丘:這里,李白以陸通自比,表現(xiàn)對政治的不滿,而要像楚狂那樣游覽名山過隱居的生活。
綠玉杖:鑲有綠玉的杖,傳為仙人所用。
五岳:即東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。
此處泛指中國名山。
南斗:星宿名,二十八宿中的斗宿。
古天文學(xué)家認(rèn)為潯陽屬南斗分野(古時(shí)以地上某些地區(qū)與天某些星宿相應(yīng)叫分野)。
這里指秀麗的廬山之高,突兀而出。
屏風(fēng)九疊:指廬山五老峰東的九疊屏,因山丸疊如屏而得名。
影落:指廬山倒映在明澈的鄱陽湖中。
青黛:青黑色。
金闕:闕為皇宮門外的左右望樓,金闕指黃金的門樓,這里借指廬山的石門。
銀河:指瀑布。
三石梁:一說在五老峰西,一說在簡寂觀側(cè),一說在開先寺(秀峰寺)旁,一說在紫霄峰上。
近有人考證,五老峰西之說不謬。
香爐:南香爐峰。
瀑布:黃巖瀑布。
回崖沓嶂:曲折的山崖,重疊的山峰。
凌:高出。
蒼蒼:青色的天空。
吳天:九江春秋時(shí)屬吳國。
整句詩的意思:連鳥也難以飛越高峻的廬山和它遼闊的天空。
大江:長江。
黃云:昏暗的云色。
白波九道:九道河流。
古書多說長江至九江附近分為九道。
李白在此沿用舊說,并非實(shí)見九道河流。
雪山:白色的浪花。
石鏡:古代關(guān)于石鏡有多種說法,詩中的石鏡應(yīng)指廬山東面的“石鏡”——圓石,平滑如鏡,可見人影。
清我心:清滌心中的污濁。
謝公:謝靈運(yùn)。
服:服食。
還丹:道家煉丹,將丹燒成水銀,積久又還成丹,故謂“還丹”。
琴心三疊:道家修煉術(shù)語,一種心神寧靜的境界。
玉京:道教稱元始天尊在天中心之上,名玉京山。
先期:預(yù)先約好。
汗漫:仙人名,一云造物者。
九垓:九天之外。
盧敖:戰(zhàn)國時(shí)燕國人,周游至蒙谷山,見一古怪之士迎風(fēng)而舞。
盧敖邀他同游,那人笑著說:“吾與汗漫期于九垓之外,不可久留。
”遂縱身跳入云中。
太清:太空。