蝶戀花.春景
花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸涯聞聲漸悄,多情卻被無情惱。
形式: 詞 詞牌: 蝶戀花翻譯
花兒殘紅褪盡,樹梢上長出了小小的青杏。燕子在天空飛舞,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但涯要擔(dān)心,到處都可見茂盛的芳草。圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出動(dòng)聽的笑聲,墻外的行人都可聽見。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽涯見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。
注釋
花褪殘紅:褪,脫去,小:毛本作“子”。子:毛本誤作“小”。
“飛”,《二妙集》、毛本注“一作來。
”繞:元本注“一作曉。
”柳綿:即柳絮。
何處無芳草句:謂春光已晚,芳草長遍天涯。
多情:這里代指墻外的行人。
無情:這里代指墻內(nèi)的佳人。