勁草行
中原地古多勁草,節(jié)如箭竹花如稻。
白露灑葉珠離離,十月霜風吹不到。
萋萋不到王孫門,青青不蓋讒佞墳。
游根直下土百尺,枯榮暗抱忠臣魂。
我問忠臣為何死,元是漢家不降士。
白骨沉埋戰(zhàn)血深,翠光瀲滟腥風起。
山南雨晴蝴蝶飛,山北雨冷麒麟悲。
寸心搖搖為誰道,道旁可許愁人知?
昨夜東風鳴羯鼓,髑髏起作搖頭舞。
寸田尺宅且勿論,金馬銅駝淚如雨。
形式: 古風翻譯
中原古域之地生長著許多勁草,那草節(jié)節(jié)如箭竹一樣勁挺,草花好象稻穗一樣豐實。露珠點點,灑滿葉間,十月寒風也吹不倒它。
萋萋的勁草不長在王孫貴族的門庭,也不長在奸佞之臣的墳上。
草根在土地里長上百尺,無論是枯黃還是繁茂都縈繞護衛(wèi)著忠魂。
我問忠臣為何死去?原來他們是忠貞不屈的漢家志士。
尸骨沉埋于地,戰(zhàn)血滋養(yǎng)了勁草,綠色的尸液到處閃動,空氣中腥風涌起。
天氣晴朗時山的南面時有蝴蝶飛舞,下雨時山的北面時有麒麟悲泣。
勁草在風中搖搖擺擺似乎為將士傾吐愁恨,我這滿腔的心事給誰說呢?
昨夜的東風又傳來敵人的戰(zhàn)鼓聲,但我們只有志士的骷髏站起來搖頭。
我這副身軀是沒有什么值得珍惜的,只是憂心我們國家的淪喪。
注釋
中原:黃河流域,這里泛指中國。箭竹:竹之一種。
白露:秋天的露水。
離離:鮮明的樣子。
形容露珠的晶瑩閃動。
到:通“倒”。
萋萋:草木茂盛的樣子。
這里代指勁草。
王孫:泛指貴族子孫。
青青:青色;一說,草木茂盛的樣子,亦作“菁菁”。
讒佞墳:指奸臣的墳墓。
讒:說別人壞話。
佞:用花言巧語諂媚人。
諂佞:誣陷諂媚。
游根:須根。
尺:亦稱“市尺”。
一尺等于十寸。
西漢時一尺等于0.231米,今三尺等于一米。
這里采用了夸張手法。
枯榮:意為勁草無論是枯黃還是繁茂都是縈繞護衛(wèi)著忠魂的。
榮,草木茂盛。
元:通“原”。
士:對男子的美稱。
翠光:青綠色的光澤。
這里指尸體腐敗后所分解出來的綠色液狀體。
瀲滟:本義為水波閃動的樣子,這里用以形容綠色尸液的閃動。
麒麟:指墓前的石麒麟。
搖搖:心事重重的樣子。
東風:即春風。
羯鼓:古擊樂器,又名“兩杖鼓”,音色急促高烈。
南北朝時從西域傳入,盛行于唐代。
此處指敵人的軍鼓。
髑髏:即骷髏,干枯無肉的死人頭骨或全身骨骼。
寸田尺宅:比喻自家身軀。
道家稱心為心田,心位于胸中方寸之地,故稱寸田。
尺宅:人的面部是眉目口鼻所在之處,故稱尺宅。
金馬:漢未央官前有銅馬,故稱金馬門。