冬晚對(duì)雪憶胡居士家
寒更傳曉箭,清鏡覽衰顏。
隔牖風(fēng)驚竹,開(kāi)門(mén)雪滿山。
灑空深巷靜,積素廣庭閑。
借問(wèn)袁安舍,翛然尚閉關(guān)。
形式: 五言律詩(shī) 押[刪]韻翻譯
寒冷的更聲已經(jīng)傳報(bào)拂曉時(shí)刻,明鏡中先看到自己的衰老容顏。隔窗聽(tīng)風(fēng)聲亂撼著窗前的叢竹,推門(mén)見(jiàn)大雪蓋滿了對(duì)面的群山。
飄灑空中使那深長(zhǎng)的小巷寧?kù)o,皚皚的積雪更覺(jué)庭院寬廣清閑。
試問(wèn)胡居士您在家里會(huì)怎么樣,想必是坦然高臥柴門(mén)依舊緊關(guān)。
注釋
寒更:寒夜的更點(diǎn)。曉箭:拂曉時(shí)漏壺中指示時(shí)刻的箭,常借指凌晨這段時(shí)間。
箭:古代計(jì)時(shí)儀器漏壺中的箭標(biāo),上面刻有度數(shù),隨著漏壺里的水不斷下滴,箭標(biāo)上的刻度依次顯露出來(lái),依據(jù)時(shí)刻報(bào)更。
清鏡:明鏡。
衰顏:衰老的容顏。
牖:窗戶(hù)。
《說(shuō)文》:牖,穿壁以木為交窗也。
段玉裁注:“交窗者,以木橫直為之,即今之窗也。
在墻曰牖,在屋曰窗。
”
灑空:指下雪。
積素:積雪。
廣庭:寬闊的廳堂。
引申為公開(kāi)的場(chǎng)所。
袁安:東漢大臣。
字邵公(《袁安碑》作召公)。
這里用以指胡居士。
翛然:一任自然,無(wú)拘無(wú)束貌。