離亭燕/離亭宴
一帶江山如畫,風物向秋瀟灑。水浸碧天何處斷?霽色冷光相射。蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍。
云際客帆高掛,煙外酒旗低亞。多少六朝興廢事,盡入漁樵閑話。悵望倚層樓,寒日無言西下。
形式: 詞 詞牌: 離亭宴翻譯
金陵風光美麗如畫,秋色明凈清爽。碧天與秋水一色,何處是盡頭呢?雨后晴朗的天色與秋水閃爍的冷光相輝映。蓼草荻花叢生的小島上,隱約可見幾間竹籬環繞的草舍。江水盡頭客船上的帆仿佛高掛在云端,煙霧籠罩的岸邊,有低垂的酒旗。那些六朝興盛和衰亡的往事,如今已成為漁民、樵夫閑談的話題。在高樓上獨自遙望,倍感蒼涼,凄冷的太陽默默地向西落下。
注釋
一帶:指金陵(今南京)一帶地區。風物:風光景物。
瀟灑:神情舉止自然大方。
此處是擬人化用法。
浸:液體滲入。
此處指水天溶為一體。
斷:接合部。
霽色:雨后初晴的景色。
冷光:秋水反射出的波光。
相射:互相輝映。
蓼嶼:指長滿蓼花的高地。
荻花洲:長滿荻草的水中沙地。
竹籬茅舍:用竹子做成的籬笆,用茅草搭蓋的小房子。
客帆:即客船。
低亞:低垂。
六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代,均在南京一帶建都。
漁樵:漁翁樵夫。
代指普通老百姓。
悵望:懷著悵惘的心情遠望。