登岳陽樓
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關山北,憑軒涕泗流。
形式: 五言律詩 押[尤]韻翻譯
以前就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日終于如愿登上岳陽樓。浩瀚的湖水把吳楚兩地分隔開來,整個天地仿似在湖中日夜浮動。
親朋好友們音信全無,年老多病只有一只船孤零零的陪伴自己。
關山以北戰爭烽火仍未止息,憑欄遙望胸懷家國淚水橫流。
注釋
洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。岳陽樓:即岳陽城西門樓,在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。
吳楚句:吳楚兩地在我國東南。
坼:分裂。
乾坤:指日、月。
?。喝赵滦浅胶痛蟮貢円苟硷h浮在洞庭湖上。
無一字:音訊全無。
字:這里指書信。
老?。憾鸥r年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。
有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。
戎馬:指戰爭。
關山北:北方邊境。
憑軒:靠著窗戶。
涕泗流:眼淚禁不住地流淌。