和裴迪登蜀州東亭送客逢早梅相憶見寄
東閣官梅動(dòng)詩興,還如何遜在揚(yáng)州。
此時(shí)對(duì)雪遙相憶,送客逢春可自由?
幸不折來傷歲暮,若為看去亂鄉(xiāng)愁。
江邊一樹垂垂發(fā),朝夕催人自白頭。
形式: 七言律詩 押[尤]韻翻譯
蜀州東亭,盛放官梅,爾乃勃發(fā)詩興,就像當(dāng)年詠梅揚(yáng)州的何遜。此時(shí),面對(duì)雪景,自然遙遙相思,何況趕上送別客人,恰逢臘梅迎春,不由想起故人。
幸虧沒有寄來折梅,勾起我歲末傷情,賞閱折梅,怎勘那鄉(xiāng)愁繚亂,思緒紛紛。
這里的江邊,也有一棵梅花,漸趨吐蕊,朝朝暮暮,催的我白發(fā)絲絲,繁霜染鬢。
注釋
東閣:閣名。指東亭。
故址在今四川省崇慶縣東。
仇兆鰲注:“東閣,指東亭。
”一說謂款待賓客之所。
官梅:官府所種的梅。
何遜在揚(yáng)州:典出《初學(xué)記》卷二十八。
何遜:南朝梁詩人。
春:一作“花”。
可:一作“更”。
歲暮:歲末,一年將終時(shí)。
若為:怎堪。
唐王維《送楊少府貶郴州》詩:“明到衡山與洞庭,若為秋月聽猿聲?”
垂垂:漸漸。
朝夕:時(shí)時(shí),經(jīng)常。