菁菁者莪
菁菁者莪,在彼中阿。既見(jiàn)君子,樂(lè)且有儀。
菁菁者莪,在彼中沚。既見(jiàn)君子,我心則喜。
菁菁者莪,在彼中陵。既見(jiàn)君子,錫我百朋。
泛泛楊舟,載沉載浮。既見(jiàn)君子,我心則休。
形式: 四言詩(shī)翻譯
莪蒿蔥蘢真繁茂,叢叢生長(zhǎng)在山坳。已經(jīng)見(jiàn)到那君子,快快樂(lè)樂(lè)好儀表。莪蒿蔥蘢真繁茂,簇簇生長(zhǎng)在小洲。已經(jīng)見(jiàn)到那君子,我的心里樂(lè)悠悠。
莪蒿蔥蘢真繁茂,蓬蓬生長(zhǎng)在丘陵。已經(jīng)見(jiàn)到那君子,賜我貝幣千百朋。
蕩漾水面楊木舟,隨著波濤任漂流。已經(jīng)見(jiàn)到那君子,我的心里樂(lè)無(wú)憂。
注釋
菁菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名蘿蒿,一種可吃的野草。
阿:山坳。
中阿,阿中也,大陵曰阿。
儀:儀容,氣度。
沚:水中小洲。
中沚,沚中也。
水中小洲曰沚。
中陵:陵中也。
丘陵高坡之地。
錫:同“賜”。
朋:上古以貝殼為貨幣,五貝或十貝一串,兩串為“朋”。
泛泛:漂浮不定的樣子。
楊舟:楊木做成的小船。
載:或,又。
休:喜。