春歸
苔徑臨江竹,茅檐覆地花。
別來頻甲子,倏忽又春華。
倚杖看孤石,傾壺就淺沙。
遠鷗浮水靜,輕燕受風斜。
世路雖多梗,吾生亦有涯。
此身醒復醉,乘興即為家。
形式: 排律 押[麻]韻翻譯
長滿青苔的小路邊,仍舊是修竹臨江,茅檐下的花木,依然是濃蔭覆地。離開草堂已經三年了,歸來時正是春花正茂的時候。
謝安常倚杖與孤石相望,我卻在浣花溪淺沙地上傾壺獨酌。
欣賞那遠處閑靜浮于水面上的水鷗,觀看那在微風中斜飛的燕子。
我今日雖回到了這地方,但不知以后又怎么樣,現在蜀中多亂,世路梗阻,年紀這么大了,一個人的一生,也終會有盡頭之日呀。
來日既有限,所以不同不于愁中取樂,醒后有酒又飲個醉,興之所至便是家了,得快樂時且快樂,何必計較能在這里住上多久呀。
注釋
苔徑:長滿青苔的小路。臨:挨近,靠近。
覆:遮蓋。
頻:多次。
甲子:甲為天干的首位,子為地支的首位。
倏忽:一作“歸到”。
春華:即春花。
倚仗看孤石:晉謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對。
杜甫在這句詩里說的即指此。
傾壺:指斟酒。
沙:浣花溪有沙。
梗:阻塞。
涯:窮盡。
764年,杜甫已五十三歲。
乘興:興會所至的意思。