去蜀
五載客蜀郡,一年居梓州。
如何關塞阻,轉作瀟湘游。
世事已黃發,殘生隨白鷗。
安危大臣在,不必淚長流。
形式: 五言律詩 押[尤]韻翻譯
我在成都客居了五年時間,其中有一年是在梓州度過的。豈料兵荒馬亂,關山交通阻塞,我為什么反要遠赴瀟湘做客呢?
回顧平生萬事,一無所成卻已經年老,余生只能像江上白鷗一樣漂泊。
國家安危大計自有當政大臣支撐,我這個不在其位的人何須枉自老淚長流呢!
注釋
蜀郡:秦滅古蜀國,始置蜀郡。梓州:四川三臺,唐肅宗乾元元年(758年)改梓潼郡為梓州。
如何:猶豈料。
關塞:邊關;邊塞。
瀟湘:湘江與瀟水的并稱,二水是湖南境內兩條重要河流,此泛指湖南地區。
世:一作“萬”。
黃發:年老。
殘生:殘余的歲月、生命。
大臣:泛指朝廷掌權者。
不:一作“何”。