白纻辭三首(其一)
揚清歌,發(fā)皓齒,北方佳人東鄰子。
且吟白纻停綠水,長袖拂面為君起。
寒云夜卷霜???,胡風吹天飄塞鴻。
玉顏滿堂樂未終,館娃日落歌吹濛。
月寒江清夜沉沉,美人一笑千黃金。
垂羅舞縠揚哀音,郢中白雪且莫吟,子夜吳歌動君心。
動君心,冀君賞。
愿作天池雙鴛鴦,一朝飛去青云上。
吳刀剪彩縫舞衣,明妝麗服奪春暉。
揚眉轉袖若雪飛,傾城獨立世所稀。
激楚結風醉忘歸,高堂月落燭已微,玉釵掛纓君莫違。
形式: 古風翻譯
微揚清音,輕發(fā)皓齒,好似東鄰子歌唱北方佳人之曲。且吟《白纻》與《綠水》詩,長袖翩翩,拂面為君起舞。
猶如寒云夜卷霜海,一片空蒙;又似胡風吹天,飄搖塞鴻。
玉顏滿堂,其樂融融。日落時分,館娃宮中,歌聲迷濛。
月色清寒,江水沉沉。美人一笑,價值千金。
垂羅衣,舞長袖,揚哀音。且莫歌吟郢中《陽春白雪》,《子夜吳歌》那樣的歌曲最動君心。
感動君心,以冀君主賞賜。
愿作天池的鴛鴦雙雙,有朝一日,飛上青云去。
吳國裁縫刀剪巧妙,縫制出七彩舞衣,明妝麗服可奪春暉。
揚眉轉袖如雪紛飛,傾城傾國的美女,獨立世上珍稀。
高歌《激楚》《結風》,助酒酣醉忘歸。月落西山,高堂燭光微微,玉釵纏掛君王的纓冠,莫辜負春色。
注釋
揚清歌,發(fā)皓齒:言露出潔白的牙齒,唱出高亢清亮的歌曲。揚,飛揚,升高。
歌,一作“音”。
發(fā),啟,開。
皓,潔白。
且:一作“旦”。
白纻:樂府吳舞曲名。
綠水:古舞曲名。
“寒云”句:言寒冷的夜晚,霜降云卷。
霜海,言降霜地域之大。
胡風:北風。
塞鴻:塞外的鴻雁。
塞鴻秋季南來,春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉(xiāng)的親人的懷念。
玉顏:形容美麗的容貌。
多指美女。
館娃,春秋吳宮名。
吳王夫差作宮于硯石山以館西施。
吳人稱美女為娃。
故址在今江蘇吳縣西南靈巖山。
濛:一作“中”。
“垂羅”句:謂舞女舞動絲綢舞衣,唱出動人歌聲。
羅,輕軟細密的絲織品。
縠,縐紗。
哀音,哀傷動人的樂聲。
“郢中”句:郢,春秋楚國都城。
白雪,古樂曲名。
后指高雅音樂。
冀:希望。
天池:天上仙界之池。
謂不受世俗之約束之地。
“吳刀”句:謂用剪刀裁制絲綢服裝。
吳刀,吳地出產(chǎn)的剪刀。
彩,一作“綺”,彩色的絲織品。
妝,服裝。
奪,勝過。
明妝麗服,在修辭上為互文,意即明麗的服裝。
“傾城”句:謂這個美女,世間少有。
傾城,指美女。
《激楚》《結風》皆歌曲名。
玉釵,玉制的釵,由兩股合成,燕形。
纓,男子冠帶。