曲江對酒
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉(zhuǎn)霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。
形式: 七言律詩 押[微]韻翻譯
我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰(zhàn)爭浪費的皇家園林。桃花與楊花隨風輕輕飄落,黃色的鳥群中不時地夾雜著幾只白色的鳥一同飛翔。
我整日縱酒,早就甘愿被人嫌棄,而我懶于參朝,的確有違世情。
只因為微官縛身,不能解脫,故而雖老大傷悲,也無可奈何,終未拂衣而去。
注釋
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。
霏微:迷濛的樣子。
細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。
甘愿的意思。
張相《詩詞曲語辭匯釋》:割舍之辭;亦甘愿之辭。
吏:一作”含“。
滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
拂衣:振衣而去。
指辭官歸隱。
《新五代史·一行·鄭遨傳》:“見天下已亂,有拂衣遠去之意。
”