九章(其七)昔往日
惜往日之曾信兮,受命詔以昭時(shí)。
奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。
國(guó)富強(qiáng)而法立兮,屬貞臣而日娭。
秘密事之載心兮,雖過(guò)失猶弗治。
心純庬而不泄兮,遭讒人而嫉之。
君含怒而待臣兮,不清澄其然否。
蔽晦君之聰明兮,虛惑誤又以欺。
弗參驗(yàn)以考實(shí)兮,遠(yuǎn)遷臣而弗思。
信讒諛之溷濁兮,盛氣志而過(guò)之。
何貞臣之無(wú)罪兮,被離謗而見(jiàn)尤。
慚光景之誠(chéng)信兮,身幽隱而備之。
臨沅湘之玄淵兮,遂自忍而沈流。
卒沒(méi)身而絕名兮,惜壅君之不昭。
君無(wú)度而弗察兮,使芳草為藪幽。
焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。
獨(dú)障壅而蔽隱兮,使貞臣為無(wú)由。
聞百里之為虜兮,伊尹烹于庖廚。
呂望屠于朝歌兮,寧戚歌而飯牛。
不逢湯武與桓繆兮,世孰云而知之。
吳信讒而弗味兮,子胥死而后憂。
介子忠而立枯兮,文君寤而追求。
封介山而為之禁兮,報(bào)大德之優(yōu)游。
思久故之親身兮,因縞素而哭之。
或忠信而死節(jié)兮,或訑謾而不疑。
弗省察而按實(shí)兮,聽(tīng)讒人之虛辭。
芳與澤其雜糅兮,孰申旦而別之。
何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。
諒聰不明而蔽壅兮,使讒諛而日得。
自前世之嫉賢兮,謂蕙若其不可佩。
妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好。
雖有西施之美容兮,讒妒入以自代。
愿陳情以白行兮,得罪過(guò)之不意。
情冤見(jiàn)之日明兮,如列宿之錯(cuò)置。
乘騏驥而馳騁兮,無(wú)轡銜而自載。
乘氾泭以下流兮,無(wú)舟楫而自備。
背法度而心治兮,辟與此其無(wú)異。
寧溘死而流亡兮,恐禍殃之有再。
不畢辭而赴淵兮,惜壅君之不識(shí)。
形式: 騷翻譯
痛惜地回憶往日曾得到寵信,受詔令立法治國(guó)使當(dāng)世政治清明。繼承祖先的功業(yè),德輝照臨百姓,使法度嚴(yán)明,消除是非疑問(wèn)。
因之國(guó)家富強(qiáng)而法度以立,君上委事于忠臣日以游息。
忠臣全心全意地黽勉從事,偶有過(guò)失也不會(huì)有危殆發(fā)生。
縱然心地淳厚而不泄露機(jī)要,也遭到奸人的嫉妒讒毀。
君主滿含忿怒地對(duì)待下臣,不去澄清辨別內(nèi)中的是非。
君王的耳目都被遮掩,黑白顛倒啊受人欺騙。
不去細(xì)心地查核事實(shí),也不考慮就放逐忠賢。
聽(tīng)信混淆黑白的讒諛之言,指責(zé)我罪狀怒氣沖天。
為何忠貞無(wú)罪的臣子,反而遭受誹謗,受到斥貶?
有愧于信實(shí)有常的日光月影,我還是逃避到幽暗之處。
面對(duì)沅湘黑洞洞的淵底,狠著心想跳進(jìn)奔流的江里。
那樣結(jié)果是身死而名滅,可惜君王被蒙蔽心地不明。
君王沒(méi)有明確的標(biāo)準(zhǔn)不能明察是非,使芳草埋沒(méi)在沼澤荒地。
哪里還能夠傾吐衷情?我將泰然地與世別離不茍且偷生。
只為障礙壅塞所掩蔽阻隔,使得忠臣個(gè)個(gè)無(wú)所適從。
聽(tīng)說(shuō)百里奚曾作過(guò)俘虜,伊尹埋沒(méi)在廚房烹調(diào)。
呂望在朝歌當(dāng)屠戶,寧戚邊喂牛邊唱歌謠。
不碰上湯、武、齊桓、秦穆,世間有誰(shuí)知道他們的好處?
吳王夫差輕信了讒言,逼死伍子胥后憂患降臨。
忠心的介子推甘愿抱著樹(shù)站著被燒死,晉文公省悟后派人將他訪求。
封了介山而禁止采樵,報(bào)答他大恩大德的優(yōu)厚。
想起故舊多年的親身同伴,便穿起白色喪服痛哭淚流。
有人忠貞誠(chéng)信為節(jié)操而死,有的人以欺詐得仕。
不去省視考察按之以實(shí),只聽(tīng)進(jìn)讒者所說(shuō)的虛妄之辭。
芳香的腥臭的混雜在一起,又有誰(shuí)自夜達(dá)旦認(rèn)真辨識(shí)?
為什么芳草會(huì)早早枯死,這說(shuō)明微霜初降就得警惕。
確實(shí)是君主不聰明受人蒙蔽,才使進(jìn)讒獻(xiàn)諛者日益得意。
自古以來(lái)的嫉妒賢才者,都說(shuō)蕙草杜若不能佩戴。
嫉妒那佳麗之人的芳美,嫫母丑陋卻自負(fù)嫵媚可愛(ài)。
就是有了西施的絕頂美貌,受讒妒也會(huì)被丑惡之人取代。
我愿意陳述情愫表白行為,想不到竟意外地得了罪過(guò)。
光天化日下真情與冤曲顯明,有如天上的星宿各有置措。
乘騎駿馬作長(zhǎng)途奔馳,沒(méi)有轡韁銜勒全憑自己控制。
乘坐筏子向下游行駛,沒(méi)有船只劃槳全靠自己配置。
背棄法度而憑私心治事,也就好像與這些沒(méi)什么差異。
我寧肯忽然死亡隨流而去,惟恐有生之年國(guó)家再受禍災(zāi)。
衷情未訴完就要投入深淵,痛惜昏君不了解我的衷腸。
注釋
曾信:曾經(jīng)信任。命詔:詔令。
昭時(shí):使時(shí)世清明。
奉:繼承。
先功:祖先的功業(yè)。
嫌疑:指對(duì)法令有懷疑的地方。
貞臣:忠貞之臣,屈原自指。
娭:游戲。
玩樂(lè)。
秘密:“黽勉”的一聲之轉(zhuǎn),努力。
純庬:淳厚。
庬,樸實(shí)。
讒人:指上官大夫。
清澄:指弄清事實(shí)真相。
然否:是非。
蔽晦:掩蓋。
虛惑:把無(wú)說(shuō)成有叫虛,把假說(shuō)成真叫惑。
參驗(yàn):參較驗(yàn)證。
遠(yuǎn)遷:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地放逐。
讒諛:慣進(jìn)讒言諛辭的人。
溷濁:糊涂。
盛氣志:大怒。
過(guò):督責(zé)。
離謗:遭毀謗。
尤:責(zé)備。
慚:悲憂。
光景:即光明。
誠(chéng)信:真實(shí)。
備:具備。
玄淵:深淵。
壅君:被蒙蔽的國(guó)君。
藪幽:大澤的深幽處。
抽信:陳述一片忠誠(chéng)。
恬:安。
不聊:不茍生。
鄣壅:與“蔽隱”同義。
鄣壅而蔽隱,指重重障礙。
無(wú)由:無(wú)路自達(dá)。
百里:百里奚,春秋時(shí)虞國(guó)大夫。
伊尹:原來(lái)是有莘氏的陪嫁奴隸,曾經(jīng)當(dāng)過(guò)廚師。
后來(lái)任商湯的相,輔助湯攻滅夏桀。
呂望:本姓姜,即姜尚,他的先代封邑在呂,所以又姓呂。
寧戚:春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人,他在喂牛時(shí)唱歌,齊桓公認(rèn)出他是個(gè)賢人,用他做輔佐。
湯:商湯。
武:周武王。
桓:齊桓公。
繆:同“穆”,秦穆公。
吳:指吳王夫差。
信讒:指聽(tīng)信太宰伯嚭的讒言。
弗味:不能玩味辨別。
子胥:伍子胥,吳國(guó)的大將。
介子:介子推。
春秋時(shí)晉文公的臣子。
文君:晉文公。
寤:覺(jué)悟。
禁:封山。
大德:指介子推在跟從晉文公流亡的途中,缺乏糧食,他割了自己的股肉給文公吃。
優(yōu)游:形容大德寬廣的樣子。
久故:故舊。
縞素:白色的喪服。
訑謾:欺詐。
訑,通“誕”。
按實(shí):核實(shí)。
澤:臭。
申旦:自夜達(dá)旦。
殀:同“夭”,死亡。
諒:誠(chéng)然。
蕙若:蕙草和杜若,都是香草。
佳冶:美麗。
嫫母:傳說(shuō)是黃帝的妃子,貌極丑。
自好:自以為美好。
西施:春秋時(shí)越國(guó)著名的美女。
白行:表白行為。
不意:沒(méi)有意料到。
見(jiàn):同”現(xiàn)“,顯現(xiàn)。
錯(cuò)置:安排、陳列。
錯(cuò),同“措”。
騏驥:駿馬,良馬。
轡:駕馭牲口的嚼子和韁繩。
銜:勒馬口的鐵鏈。
氾:同“泛”,浮起。
泭:同“桴”,即筏子。
辟:通“譬”,譬如。
此:前面的例子。
溘死:忽然死去。
流亡:流而亡去,指投水而死。
畢辭:說(shuō)完話。
赴淵:投水。