詶中都小吏攜斗酒雙魚于逆旅見贈
魯酒若琥珀,汶魚紫錦鱗。
山東豪吏有俊氣,手攜此物贈遠人。
意氣相傾兩相顧,斗酒雙魚表情素。
雙鰓呀呷鰭鬣張,撥剌銀盤欲飛去。
呼兒拂幾霜刃揮,紅肌花落白雪霏。
為君下箸一餐飽,醉著金鞍上馬歸。
形式: 古風翻譯
魯地的酒色如琥珀,汶水魚紫鱗似錦。山東小吏豪爽俊逸.提來這兩樣東西送給客人。
二人意氣相投,兩相顧惜,兩條魚一杯酒以表情意。
魚兒吞吐雙鰓,振起鰭鬣,跋刺一聲,要從銀盤中跳去。
喚兒擦凈幾案揮刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪飛。
為你下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉蒙蒙地歸去。
注釋
魯酒:魯地的酒。紋魚:一種產于汶水的河魚,肉白,味美。
汶魚是汶河流域所產的赤鱗魚,古時用作貢品獻給帝王。
汶:汶水。
豪吏:有豪氣的官吏,這里稱美中都小吏。
遠人:遠來的客人,指李白自已。
呀呷:吞吐開合貌,形容魚的兩腮翕動。
鰭鬣:魚的背鰭為鰭,胸鰭為鬣。
撥剌:魚掉尾聲。
幾:桌案。
霜刃:閃亮的利刃。
白雪:李白詩意本于此,謂剖開的魚紅者如花,白者如雪。
箸:筷子。
著:登。