十月之交
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告兇,不用其行。四國無政,不用其良。彼月而食,則維其常;此日而食,于何不臧。
燁燁震電,不寧不令。百川沸騰,山冢崒崩。高岸為谷,深谷為陵。哀今之人,胡憯莫懲?
皇父卿士,番維司徒。家伯維宰,仲允膳夫。棸子內史,蹶維趣馬。楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時?胡為我作,不即我謀?徹我墻屋,田卒污萊。曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔圣,作都于向。擇三有事,亶侯多藏。不慭遺一老,俾守我王。擇有車馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。無罪無辜,讒口囂囂。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,職競由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羨,我獨居憂。民莫不逸,我獨不敢休。天命不徹,我不敢效我友自逸。
形式: 四言詩翻譯
正是十月的時候,初一這天是辛卯。天上日食忽發生,這是兇險的征兆。往日月蝕夜光微,今天日食天地黑。如今天下眾黎民,大難將臨令人悲。日食月食示兇兆,運行常規不遵照。全因天下沒善政,空有賢才用不了。平時月食也曾有,習以為常心不擾。現在日食又出現,嘆息此事為兇耗。
雷電轟鳴又閃亮,天不安來地不寧。江河條條如沸騰,山峰座座盡坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰。可嘆當世執政者,面對兇險不自警。
皇父顯要為卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允御前做膳夫。內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢正熾。
嘆息一聲這皇父,難道真不識時務?為何調我去服役,事先一點不告訴?拆我墻來毀我屋,田被水淹終荒蕪。還說“不是我殘暴,禮法如此不合糊”。
皇父實在很圣明,遠建向都避災殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,讓他守衛我君王。有車馬人被挑走,遷往新居地在向。
盡心竭力做公事,辛苦勞煩不敢言。本來無錯更無罪,眾口喧囂將我讒。黎民百姓受災難,災難并非降自天。當面聚歡背后恨,罪責應由小人擔。
綿綿愁思長又長,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨我處在憂傷間。眾人全都享安逸,唯我勞苦不敢閑。只要周朝天命在,不敢效友茍偷安。
注釋
交:日月交會,指晦朔之間。朔月:月朔,初一。
孔:很。
丑:兇惡。
行:軌道,規律,法則。
四國:泛指天下。
則:猶。
于:讀作“吁”,感嘆詞。
于何:多么。
臧:善。
燁燁:雷電閃耀。
震:雷。
寧、令:皆指安寧。
川:江河。
冢:山頂。
崒:通“碎”,崩壞。
胡憯:怎么。
莫懲:不制止。
皇父:周幽王時的卿士。
卿士:官名,總管王朝政事,為百官之長。
番:姓。
司徒:六卿之一,掌管土地人口。
家伯:人名,周幽王的寵臣。
宰:冢宰。
六卿之一,"掌建六邦之典"。
仲允:人名。
膳夫:掌管周王飲食的官。
棸子:姓棸的人。
內史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官。
蹶:姓。
趣馬:養馬的官。
楀:姓。
師氏:掌管貴族子弟教育的官。
艷妻:指周幽王的寵妃褒姒。
煽:熾熱。
抑:通“噫”,感嘆詞。
不時:不按時,不合時,此處“時”主要指農時。
我作:作我,役使我。
徹:拆毀。
卒:盡,都。
污:積水。
萊:荒蕪。
戕:殘害。
向:王先謙認為是今河南濟源縣南向城。
三有事:三有司,即三卿。
亶:信,確實。
侯:助詞,維。
慭:愿意,肯。
徂:到,去。
“以居徂向”即“徂向以居”。
黽勉:努力。
囂囂:眾多的樣子。
孽:災害。
噂:聚匯。
沓:語多貌。
噂沓,聚在一起說話。
背憎:背后互相憎恨。
職:主要。
里:“悝”之假借,憂愁。
痗:病。
徹:毀滅。