九日
今日云景好,水綠秋山明。
攜壺酌流霞,搴菊泛寒榮。
地遠(yuǎn)松石古,風(fēng)揚弦管清。
窺觴照歡顏,獨笑還自傾。
落帽醉山月,空歌懷友生。
形式: 古風(fēng) 押[庚]韻翻譯
今日景物格外的好,山峰松柏參天,江水涌流不息,水光與山色交相輝映。手?jǐn)y一壺流霞酒,采取這寒冷天氣開放的菊花,細(xì)細(xì)欣賞。
這里地處偏僻,怪石嶙峋,松樹古遠(yuǎn),微風(fēng)吹來,松濤聲有如弦管齊鳴奏出的悅耳的樂聲。
酒杯中倒映著我歡樂容顏,獨自一個人喝酒,自得其樂。
望著山月獨自起舞高歌,任帽兒被舞風(fēng)吹落,卻不知道讓我懷念的朋友都在哪里。
注釋
云景好:景物好。流霞:美酒名。
搴菊:采取菊花。
寒榮:寒冷天氣開放的菊花,指菊花。
觴:古時的酒杯。
落帽:典出《晉書》,后人以此典比喻文人不拘小節(jié),風(fēng)度瀟灑之態(tài)。
空:徒然。
友生:朋友。