后漢書(shū)《孔奮傳》譯文賞析
孔奮傳
【題解】
孔奮是一個(gè)東漢初年廉潔官吏的典型代表,也是一個(gè)將國(guó)家和人民利益置于個(gè)人利益之上,一心為公的正直官吏典型代表。孔奮少年的時(shí)候跟隨劉歆學(xué)《春秋左氏傳》。后遭王莽之亂,與老母和幼弟到河西地區(qū)躲避兵亂。東漢建武五年,任河西大將軍竇融官署議曹掾,寧姑臧長(zhǎng)。任職四年,雖在富庶地區(qū)為官,財(cái)產(chǎn)卻無(wú)所增,為時(shí)人所笑。他自己生活極儉,侍奉母親極孝。后任武都太守,告病去官后,死于家中。
【原文】
孔奮字君魚(yú),扶風(fēng)茂陵人也。曾祖霸,元帝時(shí)為侍中。奮少?gòu)膭㈧堋洞呵镒笫蟼鳌罚ХQ(chēng)之,謂門(mén)人曰:“吾已從君魚(yú)受道矣。”遭王莽亂,奮與老母、幼弟避兵河西[1]。建武五年,河西大將軍竇融請(qǐng)奮署議曹掾[2],守姑臧[3]長(zhǎng)。八年,賜爵關(guān)內(nèi)侯。時(shí)天下擾亂,惟河西獨(dú)安,而姑臧稱(chēng)為富邑,通貨羌胡,市日四合,每居縣者,不盈數(shù)月輒致豐積。
奮在職四年,財(cái)產(chǎn)無(wú)所增。事母孝謹(jǐn),雖為儉約,奉養(yǎng)極求珍膳。躬率妻、子,同甘菜茹[4]。時(shí)天下未定,士多不修節(jié)操,而奮力行清潔,為眾人所笑,或以為身處脂膏,不能以自潤(rùn),徒益苦辛耳。奮既立節(jié),治貴仁平,太守梁統(tǒng)深相敬待,不以官屬禮之,常迎于大門(mén),引入見(jiàn)母。
【注釋】
[1]河西:泛指今甘肅寧夏黃河以西。
[2]曹掾:東漢太尉或相國(guó)等屬吏分曹治事,有倉(cāng)曹掾(主管倉(cāng)谷事)、坐西曹掾等。
[3]姑臧:也稱(chēng)“蓋臧”,約在今甘肅武威涼州區(qū)。
[4]菜茹:蔬菜。
【譯文】
孔奮,字君魚(yú),扶風(fēng)茂陵人。曾祖孔霸,元帝時(shí)為侍中。孔奮少?gòu)膭㈧W(xué)習(xí)《春秋左氏傳》,劉歆稱(chēng)許他,對(duì)學(xué)生們說(shuō):“我已從君魚(yú)身上受到了教益。”遭王莽之亂,孔奮與老母幼弟避兵河西。建武五年(29),河西大將軍竇融請(qǐng)孔奮擔(dān)任議曹掾,代理姑臧長(zhǎng)。八年,賜爵關(guān)內(nèi)侯。這個(gè)時(shí)候天下紛紛開(kāi)始發(fā)生動(dòng)亂,只有河西獨(dú)為安定,而姑臧稱(chēng)為富邑,通貨羌胡,人貨殷富繁榮,每居縣者,不滿(mǎn)數(shù)月常發(fā)財(cái)致富。
孔奮在職四年,財(cái)產(chǎn)無(wú)所增。侍母孝謹(jǐn),雖然很節(jié)約,但對(duì)母親奉養(yǎng)極求珍膳。自己率妻子,同甘蔬菜淡飯。當(dāng)時(shí)天下未定,士子們多數(shù)不修節(jié)操,而孔奮力行清潔,為眾人所笑,有的人以為他是身處膏脂之中,不能自潤(rùn)其身,徒增辛苦罷了。孔奮既立節(jié),治理貴在仁愛(ài)公平,太守梁統(tǒng)深相敬待,不以官屬之禮待他,常迎接于大門(mén),引入見(jiàn)母親。
【原文】
隴蜀既平,河西守令咸被征召,財(cái)貨連轂[5],彌竟川澤。惟奮無(wú)資,單車(chē)就路。姑臧吏民及羌胡更相謂曰:“孔君清廉仁賢,舉縣蒙恩,如何今去,不共報(bào)德!”遂相賦斂牛、馬、器物千萬(wàn)以上,追送數(shù)百里。奮謝之而已,一無(wú)所受。既至京師,除武都[6]郡丞。
時(shí)隴西余賊隗茂等夜攻府舍,殘殺郡守,賊畏奮追急,乃執(zhí)其妻子,欲以為質(zhì)。奮年已五十,唯有一子,終不顧望,遂窮力討之。吏民感義,莫不倍用命焉。郡多氐人,便習(xí)山谷,其大豪齊鐘留[7]者,為群氐所信向。奮乃率厲鐘留等令要遮[8]抄擊,共為表里。賊窘懼逼急,乃推奮妻子以置軍前,冀當(dāng)退卻,而擊之愈厲,遂禽(擒)滅茂等,奮妻、子亦為所殺。世祖[9]下詔褒美,拜為武都太守。
奮自為府丞,已見(jiàn)敬重,及拜太守,舉郡莫不改操。為政明斷,甄善疾非,見(jiàn)有美德,愛(ài)之如親,其無(wú)行者,忿之若仇,郡中稱(chēng)為清平。弟奇,游學(xué)洛陽(yáng)。奮以奇經(jīng)明當(dāng)仕,上病去官,守約鄉(xiāng)閭,卒于家。奇博通經(jīng)典,作《春秋左氏刪》。奮晚有子嘉,官至城門(mén)校尉,作《左氏說(shuō)》云。
【注釋】
[5]連轂(gū):一車(chē)接一車(chē)。形容車(chē)輛眾多。
[6]武都:今甘肅武都。
[7]齊鐘留:大豪的姓名。
[8]要遮:邀擊阻攔。要,通“邀”。
[9]世祖:指光武帝劉秀。
【譯文】
隴蜀既平,河西守令全部被征召,財(cái)貨連車(chē),川澤為之彌漫,唯有孔奮無(wú)資財(cái),單車(chē)就路。姑臧官吏民眾及羌胡互相說(shuō):“孔君清廉仁賢,全縣蒙恩,他今離去,我們?cè)趺茨懿粓?bào)恩德!”于是共同獻(xiàn)出牛馬器物千萬(wàn)以上,追送數(shù)百里。孔奮深表感謝而已,對(duì)器物一無(wú)所受。既至京師,拜為武都郡丞。
當(dāng)時(shí)隴西余賊隗茂等夜攻府舍,殘殺郡守,賊人害怕孔奮追急,就捉住他的妻子兒子,想作為人質(zhì)。孔奮年已五十,唯有一子,終于不顧妻子兒子安危,窮追力討。官吏民眾感于義氣,莫不加倍用力。郡多氐人,熟習(xí)山谷情況,其大豪齊鐘留,為群氐所信仰向往。孔奮就率齊鐘留等令其掩護(hù)抄擊,表里互相配合。賊人窘迫畏懼,就把孔奮的妻子兒子推置前車(chē),以迫使官兵退卻,而官兵攻擊更加厲害,于是將隗茂等擒而消滅,孔奮妻子兒子也被賊兵所殺。世祖下詔表彰其功,拜為武都太守。
孔奮任府丞時(shí),已經(jīng)被許多人敬重,等拜為太守后,全郡莫不去惡從善,改變操行。孔奮為政明斷,明善疾非,見(jiàn)有美德,愛(ài)之如親,對(duì)沒(méi)有德行的人,憤恨得如仇人一樣,郡中稱(chēng)為清平。他的弟弟孔奇,曾游學(xué)洛陽(yáng)。孔奮以孔奇通曉經(jīng)術(shù)當(dāng)做官,便告病去官,守約鄉(xiāng)閭,在家去世。孔奇博通經(jīng)典,作《春秋左氏刪》一書(shū)。孔奮晚年有子孔嘉,官至城門(mén)校尉,作《左氏說(shuō)》一書(shū)。