經下邳圯橋懷張子房
子房未虎嘯,破產不為家。
滄海得壯士,椎秦博浪沙。
報韓雖不成,天地皆振動。
潛匿游下邳,豈曰非智勇?
我來圯橋上,懷古欽英風。
唯見碧流水,曾無黃石公。
嘆息此人去,蕭條徐泗空。
形式: 古風翻譯
張良少年未能得志如虎嘯時,為求刺客而不顧破產敗家。從滄海公那里得到一名壯士,用金椎狙擊秦始皇在博浪沙。
這次刺秦報仇行動雖未成功,而其名聲卻因此震動天下。
其逃匿追捕曾經過下邳,怎能說他在智勇雙全上稍差?
今天我懷古來到圯橋上,更加欽羨張良的雄姿英發。
圯橋下只有碧綠的流水,而不知道黃石公如今在哪?
我站在橋上嘆息張良逝去,徐泗兩州從此便變得蕭條空乏。
注釋
虎嘯:喻英雄得志。博浪沙:在今河南省原陽縣東南。
下邳:古縣名,在今江蘇省睢寧縣西北邳州界。
圯橋:古橋名,遺址在今睢寧縣北古下邳城東南小沂水上。
張子房:即張良,字子房,是輔佐劉邦打天下的重要謀臣,在幫助劉邦建立漢朝后,被封為留侯。
我來圯(yí)橋上,懷古欽英風。
黃石公:秦時隱士。
徐泗:徐州與泗州。