虛話實(shí)話
虛話實(shí)話
話之中聽與不中聽,不在虛實(shí),而在陳述,不在質(zhì)地,而在語法。很中聽的話,不一定真實(shí);很觸耳的話,不一定虛假。反之亦然:很觸耳的話,不一定真實(shí);很中聽的話,不一定虛假。我們有時(shí)喜聽觸耳的實(shí)話,也有時(shí)喜聽悅耳的虛話。在我們有時(shí)喜聽悅耳的實(shí)話,也有時(shí)喜聽觸耳的虛話。為什么呢?因?yàn)槲覀兯猜牭模皇窃挼馁|(zhì)地,而是話的語法。
我們常常讀書閱報(bào),也有這種情形。我們所閱讀的書報(bào),不一定講真理,講實(shí)話。但是我們今天細(xì)讀,明天重讀,總是“手不釋卷”。我們閱讀書報(bào),不全在討求真理。我們看他們的語法,看他們的語法好不好,周到不周到。說得周到,就是有點(diǎn)虛假,我們往往信以為真;說得不周到,就是全然真實(shí),我們毎每不大相信。所以我們看《西游記》,覺得很好;看“前后漢”,也覺得很好。我們實(shí)在看文章,看語法,不是看事實(shí),看虛實(shí)。
鄒吉甫是一個(gè)看墳?zāi)沟泥l(xiāng)下老頭子。他的小“東家”姓婁的兩位少爺,三公子,四公子,到他家里來了。他招待他們的時(shí)候說道:“鄉(xiāng)下的酒水,老爺們恐吃不慣。”四公子道:“這酒還有些身份。”鄒吉甫道:“再不要說起。而今人情薄了。這米做出來的酒汁,都是薄的。小老(吉甫自稱)還是聽見我死鬼父親(即“先嚴(yán)”之意)說:在洪武爺(明太祖)手里過日子,各樣都好。一斗米做酒,足有二十斤酒釀子。后來永樂爺(明成祖)掌了江山,不知怎樣的,事事都改變了;一斗米只做得出十五六斤酒來。像我這酒,是扣著水下的,還是這般淡薄無味。”三公子道:“我們酒量也不大,只這個(gè)酒,十分好了。”
這故事節(jié)自《儒林外史》第九回。一樣的米,一樣的水,當(dāng)然做成一樣的酒;決不會(huì)洪武時(shí)出的是二十斤,永樂時(shí)出的是十五六斤。鄒老頭的話,當(dāng)然虛而不實(shí)。但是我們讀《儒林外史》的時(shí)候,總覺得他們講話講得伶俐,講得像一個(gè)“憂時(shí)憫世之子”。他講得自己的酒水分不多。我們雖然聽不見他的聲音,但是那幾句話,在那一回中,真是合宜;他的陳述,他的語法,最適當(dāng)也沒有了。四公子的“這酒還有些身份”,未免太老實(shí)了——毛病出在一個(gè)“還”字。那個(gè)“還”字,是批評鄒老頭子的酒不佳——水分多而酒少。三公子年紀(jì)大些,閱歷多些,說話比他的弟弟高妙得多。他說:“我們的酒量也不大,只這個(gè)酒,十分好了。”客人的量,與主人的酒,卻好相合;主人聽見了,當(dāng)然歡喜。三公子的“語法”真好,然而倒是一句客套話——假話。
詩曰:
語言無定質(zhì),
但看閑談人。
虛者反為實(shí),
真誠可不真。
講實(shí)話者,當(dāng)然呆笨;但是講虛話者,亦何嘗聰明?我們——不論受過教育的,或者沒有受過教育,總能分別他人的實(shí)話與虛話。我們聽他們的話,并非要“取”他們的“口供”,實(shí)在是“學(xué)”他們的語法。
有許多人在聽話的時(shí)候,想求獲真實(shí),同時(shí)還想取得語法。他們做一件事,要達(dá)到兩個(gè)目的,一定失敗。他們的親戚朋友五分之四常說虛話,漸漸被察覺了,一一都斷絕了,那么他們豈不寂寞么?再經(jīng)史子集中講的,不一定全是真理。倘然他們只愿讀那些講真理的,那末世上之書能讀者幾何?我們讀書,應(yīng)當(dāng)聽孟夫子的教導(dǎo),“盡信書則不如無書”。
原載一九四四年十二月一日《文友》第四卷第二期