《在死羊巖上》鑒賞
作者: 王幅明
貝特朗
我也被荒野的荊棘撕碎,
我每天在那兒遺下我一部分軀體。
《殉道者》(1)卷五
這里沒(méi)有橡樹(shù)上的蘚苔和新芽初吐的楊柳,這里沒(méi)有齊聲訴說(shuō)愛(ài)情的微風(fēng)和小溪。
雨后的清晨,露水凝聚的傍晚,嗅不到任何芬芳;除了尋覓青草的小鳥(niǎo)的啁啾,聽(tīng)不見(jiàn)任何悅耳的聲音。
荒漠上再也聽(tīng)不見(jiàn)讓·巴蒂斯特的聲音,荒漠上沒(méi)有隱士,也不見(jiàn)飛鴿!
我的靈魂也是一樣寂寞。在孤寂中,我躑躅在深淵的邊緣;生死咫尺,我發(fā)出一陣痛苦的鳴咽。
詩(shī)人就象脆弱而馥郁的紫羅蘭,生長(zhǎng)在花崗巖縫里;他需要泥土,但更需要陽(yáng)光。
可是,唉!自從賜我才華的那雙秀眼緊閉,我失卻了陽(yáng)光!
(程依榮 譯)
一個(gè)幾百字的小品,能夠同時(shí)容納兩個(gè)主題,且表現(xiàn)得撕肝裂肺,震撼人心,這在散文詩(shī)史上,亦不多見(jiàn)。
題目本身便給人一種警示:生與死的抉擇。
一切都為了愛(ài)。為了一個(gè)能夠賜給詩(shī)人才華的美麗的靈魂。
在茫茫荒漠之上,詩(shī)人尋覓著。可他看到的是什么呢?沒(méi)有橡樹(shù)上的蘚苔。沒(méi)有新芽初吐的楊柳。沒(méi)有齊聲訴說(shuō)愛(ài)情的微風(fēng)和小溪。嗅不到任何芬芳。聽(tīng)不見(jiàn)任何悅耳的聲音。這使我們想到,當(dāng)一個(gè)人失卻愛(ài)情時(shí),太陽(yáng)也會(huì)失色。“一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也”。大自然本身并沒(méi)有情感,在有情人眼里,它便有了情感。這也使我們想到,失去的這些,正是詩(shī)人倍加留戀的,是他和情人過(guò)去曾經(jīng)享有的。可是,這一切,都失去了。因?yàn)椋盎哪显僖猜?tīng)不見(jiàn)讓·巴蒂斯特的聲音”!
在異常的寂寞中,詩(shī)人來(lái)到死羊巖上,躑躅在深淵的邊緣。當(dāng)詩(shī)人發(fā)出痛苦的嗚咽時(shí),我們?cè)跄懿桓械秸鸷?
詩(shī)人視愛(ài)情為生命的陽(yáng)光,陽(yáng)光失卻了,生命也就會(huì)隨之枯萎。把愛(ài)情看得高于一切,在現(xiàn)實(shí)生活中,固然不可取,但在藝術(shù)中,以殉情寫(xiě)愛(ài)的忠貞,卻有它獨(dú)特的魅力。