尚書《堯典第一》譯文與賞析
堯典第一
堯典第一
【原文】
昔在帝堯,聰明文思,光宅天下。將遜于位,讓于虞舜,作《堯典》。曰若[1]稽古帝堯,曰放勛,欽、明、文、思、安安[2],允恭克讓,光被四表[3],格[4]于上下。克明俊德[5],以親九族[6]。九族既睦,平章百姓[7]。百姓昭明,協(xié)和萬邦。黎民于變時雍[8]。
【注釋】
[1]曰若:文言中的句首發(fā)語詞,沒有實際意義。
[2]欽:恭敬、謹慎、嚴肅。安安,一作晏晏。
[3]被:覆蓋,蒙受,在此可以引申為照耀。四表:四方很遠的地方,在古代用以指天下。
[4]格:到達、抵達之義。
[5]克:能夠。俊德:指才德兼?zhèn)涞娜恕?/p>
[6]九族:指同族的人。
[7]平:分別,辨別。章:使明顯,也可引申為表彰。百姓:百官族姓。
[8]黎民:民眾。于:隨著。使:友善。雍:和睦的樣子。
【譯文】
從前唐堯稱帝的時候,他耳聰目明,治理天下有智謀,他的光輝普照天下。后來,他打算把帝位禪讓給虞舜。史官根據(jù)這些情況寫作了《堯典》。考查古代往事,帝堯的名字叫放勛。他做事謹慎節(jié)儉,恩澤遍布天下,又善于治理四方,才德兼?zhèn)洌藴睾蛯捜荩\實恭謹并且能推賢讓能,因此,他的光輝業(yè)績照耀四海,感動天地。他能夠發(fā)揚偉大的美德,使家族和睦融洽。家族既已和睦,便又辨明官員的職守;官員職守既已明確,便使天下各部族都協(xié)調(diào)和順,民眾也隨著友善和睦起來了。
【原文】
乃命羲和[9],欽若昊天[10],歷象[11]日月星辰,敬授人時。分命羲仲,宅嵎夷[12],曰旸谷[13]。寅賓[14]出日,平秩東作[15]。日中[16],星鳥[17],以殷仲春[18]。厥民析,鳥獸孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南訛,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因[19],鳥獸希革[20]。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅餞納日[21],平秩西成[22]。宵中[23],星虛[24],以殷仲秋。厥民夷[25],鳥獸毛毨[26]。申命和叔,宅朔方[27],曰幽都[28]。平在朔易[29]。日短[30],星昴,以正仲冬。厥民隩[31],鳥獸氄毛[32]。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以閏月定四時,成歲。允厘百工,庶績咸熙。”
【注釋】
[9]羲和:傳說中的羲氏與和氏,根據(jù)記載是掌管天地之間四時變化的官重黎氏的繼承人。
[10]若:順從,遵從,遵循。昊:廣大、浩瀚的意思。
[11]歷:推算,估測。象:用作動詞,即觀察天象,另外還有解釋,說是取法的意思。
[12]宅:居住。嵎(yú)夷:地名,在東海的邊上。
[13]旸(yáng)谷:傳說中太陽升起的地方。
[14]寅:恭敬,敬重。賓:迎接,歡迎。
[15]平秩:辨別、分辨、測定。東作:太陽從東方升起的時刻。作,開始、起始。
[16]日中:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的春分。從春分這天開始,白天與黑夜的時間就相等了,因此稱為日中。
[17]星鳥:星座的名稱,黃昏時出現(xiàn)在正南方,就是指南方朱雀七宿。朱雀是鳥名,所以就稱為星鳥。
[18]殷:正,定,確認。仲:第二的意思,古代經(jīng)常“伯仲”并稱,在這里是指每個季度三個月中的第二個月。厥:其。析:分散開來。孳尾:動物交配繁殖,后多指交尾。交:地名,指交趾,據(jù)說是在今天越南的北部。訛:運轉(zhuǎn),運行,轉(zhuǎn)移。致:歸,回歸,回來。日永:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣里的夏至。在夏至這天,白天達到一年中的最長,因此叫日永。星火:星宿,指火星,東方青龍七宿之一,夏至這天黃昏,火星出現(xiàn)在天空的南方。
[19]孳(zi)因:居住在高處。
[20]希革:鳥獸皮毛稀少、不濃密。希:通假字,通“稀”,稀疏。
[21]餞:送行,送別。納日:日落。
[22]西成:指太陽在西邊落下的時刻。
[23]宵中:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的秋分。秋分這天白天和黑夜的時間相等,因此叫宵中。
[24]星虛:星座名,指虛星,北方玄武七宿之一。
[25]夷:平,平坦。在此作為動詞,指住到平地。
[26]毛毨(xiǎn):生長出新的羽毛。
[27]朔方:北方。
[28]幽都:幽州,指今內(nèi)蒙古東北一帶。
[29]在:察,觀察,觀看。易:變化,在此特指太陽的運行。
[30]日短:指農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的冬至。冬至這天白天最短,所以叫日短。星昴:星名,指昴星,西方白虎七宿之一。
[31]隩(yù):通“奧”,意思是內(nèi)室,里面的屋子。為躲避嚴寒而進入室內(nèi)居住。
[32]氄(róng):鳥獸身上細軟的絨毛。
【譯文】
于是堯就命令羲氏與和氏,讓他們恭謹?shù)刈穹钌咸煲庵夹惺拢鶕?jù)所觀測的日月星辰情況制定歷法,謹慎地把時令授予民眾。堯命令羲仲,居住在嵎夷一帶,那地方又叫旸谷。讓他恭謹?shù)赜尤粘觯鎰e測定太陽東升的時刻。看到日夜長度相等,星鳥見于南方天空正中,就依據(jù)這些來確定仲春時節(jié)。這時候,民眾就分散在田野勞作,鳥獸就交尾生育。又命令羲叔,居住在交趾。讓他們觀察太陽向南移動的情況,恭敬地迎接太陽向南回來。這時日長夜短,大火星在南方天空出現(xiàn),就依據(jù)這些來確定仲夏時節(jié)。這時候,民眾居住在高處,鳥獸毛羽稀疏。又命令和仲,居住在西方,那地方叫昧谷。讓他們恭謹?shù)厮蛣e落日,辨別測定太陽西落的時刻。這時,夜間和白晝長短相等,虛星出現(xiàn)在南方天空,就根據(jù)這些來確定仲秋時節(jié)。這時候,民眾又回到平地上居住,鳥獸長出新毛。再命令和叔,居住在北方,那地方叫幽都。讓他們觀察太陽自南往北轉(zhuǎn)移的情況。這時,日短夜長,昴(mǎo)星黃昏時在南方天空出現(xiàn),就根據(jù)這些來確定仲冬時節(jié)。這時候,民眾都躲在家里取暖,鳥獸的毛特別細軟。帝堯說:“啊!你們羲氏與和氏,希望你們以三百六十六日為一周年,要用閏月來確定合乎天時的四季而成歲。堯謹慎地制定各種官員的職守,于是各項事業(yè)興盛發(fā)達。”
【原文】
帝曰:“疇咨若時登庸[33]?”放齊[34]曰:“胤子朱啟明[35]。”帝曰:“吁!嚚訟[36],可乎?”帝曰:“疇咨若予采[37]?”驩兜[38]曰:“都[39]!共工方鳩僝功[40]。”帝曰:“吁!靜言庸違[41],象恭滔天[42]。”帝曰:“咨!四岳[43]。湯湯洪水方割[44],蕩蕩懷山襄陵[45],浩浩滔天[46]。下民其咨,有能俾乂[47]?”僉曰:“于!鯀[48]哉。”帝曰:“吁!咈[49]哉,方命圮族[50]。”岳曰:“異哉!試可乃己[51]。”帝曰,“往,欽[52]哉!”九載,績用弗成。
【注釋】
[33]疇咨若時登庸:疇,誰,哪一位。咨,語氣詞,沒有實在意義。若,善,管理好。時,四時,四季。登庸,升用,提拔。
[34]放齊:人名,是堯的一個臣子。
[35]胤:后嗣,后代。朱:丹朱,是堯的兒子。啟:發(fā)、開,打開。
[36]吁:表示驚嘆的詞。嚚(yín):不忠信的話。訟:爭、爭論、爭辯。
[37]若:善,管理好。采:事,政務(wù)。
[38]驩(huān)兜:堯的大臣,傳說中的四兇之一。又作歡兜或驩頭,是古代傳說中的三苗族首領(lǐng),傳說因為與共工、鯀一起作亂,而被舜流放至崇山。今崇山在湖南張家界市,當?shù)厣缴嫌袣g兜墓、歡兜屋場、歡兜廟等古遺跡。
[39]都:語氣詞,表稱贊。
[40]共工:古代神話人物之一。傳說他與黃帝族的顓頊發(fā)生了戰(zhàn)爭,沒有勝利,一氣之下頭撞在不周山上,于是天地就傾斜了。方:通“防”。鳩:通假字,通“救”。這句是說共工防救水災(zāi),已經(jīng)取得了功績。
[41]靜言:善言,好聽的話語。庸:常常。
[42]象恭:表面上看起來很恭敬的樣子。滔天:滔,通“慆”,輕慢。
[43]咨:嗟。四岳:此處為官名,上古時代的部落首領(lǐng),主要負責四岳的祭祀。
[44]湯湯:形容水極其大的樣子。割:害處,災(zāi)害。
[45]蕩蕩:廣大的樣子。懷:圍繞。襄:介詞,上。
[46]浩浩:形容水勢很大。滔天:覆蓋、彌漫,與天空相接,形容波浪巨大的樣子。
[47]俾:使、讓、令。乂:治理、管理。
[48]鯀(gǔn):堯的大臣,夏禹的父親,是古代神話中的人物之一,曾奉命治水。
[49]咈(fú):古同“拂”,違誤,違法亂紀的意思。
[50]方命:謂放棄教命。方,放。圮:毀壞,破壞。族:族類,同族的人。
[51]異:不一樣。試可乃己:是說讓他試一試,如果不行,再免去他的職務(wù)。
[52]欽:恭敬、謹慎。
【譯文】
帝堯說:“唉!誰能夠順應(yīng)天時而成就功業(yè)呢?”放齊回答說:“你的兒子丹朱,聰明能干,可以讓他擔任這項職務(wù)。”帝堯說:“唉!像他那樣愚笨而不守忠信的人,可以擔任這種職務(wù)嗎?”帝堯說:“唉!誰能夠根據(jù)我的意見來辦理政務(wù)呢?”驩兜說:“哦!還是共工可以吧!他遍攬事務(wù)而且很有成效。”帝堯說:“唉!這個人很會說些漂亮話,但卻陽奉陰違,貌似恭敬,實際上對國君十分輕慢。”帝堯說:“唉!四方諸侯之長啊!現(xiàn)在滾滾洪水正造成禍害,滔天的洪水包圍了山嶺、沖上了高岡,水勢大極了,簡直要遮蔽天空。在下的臣民都愁苦嘆息,有誰能治理洪水,使人民得以安居樂業(yè)呢?”大家都說:“哦,還是讓鯀來擔負這項責任吧!”帝堯說:“唉!這個人常常違背法紀,不遵守命令,危害同族的人。”四方諸侯之長說道:“不如這樣吧!試驗他一下,如果可用,然后再任命他好了。”帝堯說:“去吧,鯀,可要恭敬地對待你的職務(wù)啊!”鯀治水九年,毫無功績。
【原文】
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十載,汝能庸命[53],巽[54]朕位!”岳曰:“否[55]德忝[56]帝位。”曰:“明明揚側(cè)陋[57]。”師錫[58]帝曰:“有鰥[59]在下,曰虞舜。”帝曰:“俞[60]!予聞,如何?”岳曰:“瞽[61]子,父頑,母嚚,象傲,克諧。以孝烝烝[62],乂不格奸[63]。”帝曰:“我其試哉!女于時[64],觀厥刑于二女[65]。”厘降二女于媯汭[66],嬪[67]于虞。帝曰:“欽哉!”
【注釋】
[53]庸命:就是順應(yīng)天意的意思。庸,動詞,順從,順應(yīng)。
[54]巽(xùn):用作“踐”,意思是實踐,付諸實際行動,這里指接替首領(lǐng)的位置這件事情。
[55]否:鄙陋。
[56]忝:侮辱,意思是不適合、沒有資格。
[57]明明:第一個“明”為動詞,是觀察、考察的意思。揚:推薦,舉薦。側(cè)陋:隱伏于下面的,指地位卑賤的人。
[58]師:眾人,大家。錫:賜,這里指提供參考的意見。
[59]鰥(guān):困苦的人,處境困難的人。
[60]俞:對,是這樣的,表示對對方觀點的贊成。
[61]瞽(gǔ):瞎子,這里指舜的父親樂官瞽瞍。
[62]烝烝:指德行美好。
[63]乂:管理、治理。格:至,達到,抵達。奸:奸邪、為人不正。
[64]女:嫁出女兒。時:代詞,這,指這個人,這里說的是舜。
[65]厥:其,代詞,指舜。刑:法度,法則,規(guī)則。二女:指堯的女兒娥皇和女英。
[66]厘:讓、命令。媯(guī),水名。一說在今山西西南部,一說在今北京市延慶縣,流入桑干河。汭(ruì),河流拐彎的地方。
[67]嬪:婦人,嫁給別人做妻子。
【譯文】
帝堯說:“喂!四方諸侯之長。我在位已經(jīng)七十年了,你們能夠順應(yīng)天意聽從我的命令,允許我把帝位讓給你們吧!”四方諸侯之長回答說:“我們的德行鄙陋,不配登上天子的大位。”帝堯說:“應(yīng)該考察貴戚中的賢人,或是隱伏在下面,地位雖然低賤,實際上卻是賢能的人,還是讓賢德之人登上帝位吧。”大家提議說:“在民間有一個處境艱難的人,名字叫做虞舜。”帝堯說:“嗯!我曾聽說過,他到底怎樣?”四方諸侯之長說:“他是樂官瞽瞍之子,其父心術(shù)不正派,其母談吐荒謬,其弟傲慢無禮。然而舜卻能夠和他們和諧相處,并且以孝行美德感化他們,使他們改惡從善,不去作奸犯科。”帝堯說:“讓我考察考察他吧!我決定把兩個女兒嫁給舜,從兩個女兒那里考察他的德行。”帝堯命令在媯河的拐彎處舉行婚禮,讓兩個女兒做了虞舜的妻子。帝堯說:“恭敬地處理政務(wù)吧!”
【解析】
堯是古代傳說中的賢明帝王。為帝王歌功頌德,是作為臣子的史官責無旁貸的責任,因為古代書寫歷史的人是官員,而不是學者,因此他們必須站在皇權(quán)的立場上來書寫。史官的價值主要在為統(tǒng)治者樹碑立傳,供后來的統(tǒng)治者學習借鑒,以便把優(yōu)良的傳統(tǒng)發(fā)揚光大。這種做法一直為后世沿襲,幾乎無人能脫出這個框框。這樣一來,歷史就成為成功者的傳記。
雖然我們無法得知帝堯的長相如何,習慣、個性、個人生活如何,但我們明確地知道他英明偉大,功高德重,受萬民擁戴。所以我們不由得慶幸自己是炎黃子孫。
遠在原始部落時代,我們的祖先就已有了劃分春夏秋冬四時和周年的歷法,通過對天體運行的變化和地上物候變化的仔細觀察來確定時令。我們現(xiàn)在可以想象這件事對人類進步文明的巨大價值和意義。這標志著人們有了比較深刻的時間遷移感,同時也初步有了空間方位感。空間意識的產(chǎn)生,有利于對時間流動的劃分、確認和記錄,對方位變化的辨認,在人們生存的層面上,時間和空間的確立有助于人們遷徙定居,從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),商業(yè)貿(mào)易等物質(zhì)生產(chǎn)活動。在精神的層面上,空間感使人確認人自身在天地萬物間的位置,體驗人在天地間存在的意義和價值。從堯帝制定歷法的情況看,對自然現(xiàn)象的仔細觀察和對自然變化規(guī)律的準確把握,是第一位的。這個立足點帶來的結(jié)果是對自然的重視、崇敬和順從,把人的存在納入自然的軌道,使人的生產(chǎn)、生活、思維合乎自然法則,也使人們順應(yīng)自然的循環(huán),以便更好的生活。
我們的民族崇尚自然的傳統(tǒng),大概就始于堯帝的時代。崇尚自然的意識,集中體現(xiàn)于“敬天”的觀念上。“天”是萬物的主宰,它既是神靈意志的體現(xiàn),又是自然法則的體現(xiàn);人作為自然的一部分,必須敬重上天,服從上天。帝王是上天派到人間的領(lǐng)袖,他以上天賦予的絕對權(quán)力來統(tǒng)治人世間,因此被稱為“天子”。冒犯天子,就是冒犯天神、自然法則,罪該萬死。
把天、自然、神靈、權(quán)力、特權(quán)和專制結(jié)合起來,也算是民族傳統(tǒng)之一,即把自然涂上權(quán)力意志的色彩,敬重、順從自然,也就是敬重、順從權(quán)力。個人存在的意義和價值便在敬天、順應(yīng)自然、服從權(quán)力。這也是儒家要把《書》作為經(jīng)典的原因之一。古往今來,對于一個國家來說,賢才才是最珍貴的財富,在遠古時代,我們的祖先就深諳其意,兼聽忠臣之言,再加上自己的觀察,來任用賢能,使其能夠為國盡力,使人民安居樂業(yè),政令統(tǒng)一。
對賢明的君王來說,挑選接班人是頭等大事,它關(guān)系到國家的前途和命運。堯帝作了七十年帝王,功德廣布,百姓富足,安居樂業(yè),天下大治,無奈歲月不饒人,總有老去的一天,需要慎重地把權(quán)力交給下一代。值得慶幸的是,在堯帝的時代還沒有皇帝江山不外傳的世襲制,可以把權(quán)力交給家族以外的任何人。這種移交權(quán)力的做法,在古代叫做“禪讓”。并且,把權(quán)力交給誰,可以由各方氏族首領(lǐng)參與討論,提出建議,推薦人選。這就很有點民主色彩了。
移交權(quán)力的確不是一件簡單的事。且不說眾多爭權(quán)奪利的復(fù)雜問題,但就享受夠了尊嚴、順從、聲名、功績、榮華富貴等等的心態(tài)來說,需要有巨大的心理承受能力。可能在堯帝的時代這是不成問題的,即使從最高職位上退下來,依然會受到崇敬,不會失去得太多,更不會人走茶涼,畢竟那時世風還很淳樸。
權(quán)力誘惑力實在太大了,這大概是后世的帝王們即使上了黃泉路也不愿交出權(quán)力的重要心理原因吧。于是,后來有了世襲制。天下是朕的天下,也是朕兒子孫子的天下,接班人早已由制度規(guī)定好了,用不著挑選,也不容外人討論、提意見。正是因為這種世襲制,帝王的子嗣不管才能如何,品行如何都有可能繼承祖業(yè),也釀成了不少的悲劇,為爭帝位不惜手足相殘,更有甚者弒父奪位。