《王立道·進齋銘》原文注釋與譯文
《王立道·進齋銘》原文注釋與譯文
《易》稱忠信,所以進德①。乾乾之誠②,自朝中昃③。惟自暴棄④,是為下愚。與圣同類,而歸則殊。觱沸百川⑤,淵渟澤匯⑥。其流不息,乃放四海⑦。平陸覆土⑧,一簣未盈⑨。日往靡怠⑩,丘山崇成(11)。豈曰駑馬(12),不如騏驥(13)。十駕不舍(14),千里奚致(15)。邈彼秦越(16),載陟其垂(17)。心則弗競(18),道匪遠而(19)。謂予何人?回實希舜(20)。仲尼蓋曰(21),吾見其進(22)。而我希顏,亦步亦趨(23)。誰謂今日,非顏之徒?
予姻丈沈君謙退士也,而以進名齋。蓋有崇德之志焉。頃以國子久次(24),謁選天曹(25),僅得南鴻臚署丞。予益知其非嗜進者。夫惟日不足(26),吉兇同情。為善為利,其孳孳亦一而已(27)。予嘉君之志在此而不在彼也。于其行,書此銘遺之。庶幾古人贈言之義(28),并以為他日助。
【注釋】
①忠信:忠誠信實,言不欺詐。《易·乾》:“忠信,所以進德也。”孔穎達疏:“推忠于人,以信待物,人則親而尊之,其德日進。”
②乾乾:自強不息。
③朝:早晨。中:中午。昃(ze):日西斜。
④暴棄:不愛重,甘于落后。暴,害。棄,絕。
⑤觱(bi)沸:泉水涌出貌。
⑥渟(ting):水積聚而不流通。匯:眾水會合。
⑦放:奔放。
⑧平陸:平坦的陸地。覆土:倒土。
⑨簣(kui):盛土竹器。《書·旅獒》:“為山九仞,功虧一簣。”
⑩靡:不。
(11)崇:積聚。
(12)駑馬:能力低下的馬。
(13)騏驥:駿馬。《莊子·秋水》:“騏驥驊騮,一日而馳千里。”
(14)駕:王先謙《荀子集解》說:“旦而受駕,至暮脫之,故以一日所行為一
駕。”
(15)奚:為何,如何。按此幾句用《荀子·勸學篇》語意:“騏驥一躍,不能十步。駑馬十駕,功在不舍。”
(16)邈:遠。秦:秦國,約在今陜西一帶。越:越國,約在今浙江一帶。
(17)載陟其垂:載,語氣詞。陟,登。垂:邊境。
(18)競:爭逐。《詩·大雅·桑柔》:“君子實維,秉心無競。”高亨《詩經今注》:“維,借為惟,思也。”“秉心,持心,存心。無競,無爭。”
(19)而:表語氣,略近于“兮”。
(20)回:顏回,字子淵,孔子弟子。希:仰慕。
(21)仲尼:孔子字。
(22)語出《論語·子罕》:“子謂顏淵曰:‘惜乎!吾見其進也,未見其止也。’”顏淵即顏回。
(23)亦步亦趨:指學生向老師學習。《莊子·田子方》:“顏淵問于仲尼曰:‘夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞪若夫后矣。”
(24)國子:國子監。封建王朝的管理機構和最高學府。明自景泰以后,以國用不足,許生員納粟入監。次:排隊等候任用。
(25)謁選:官吏去吏部等候選派。天曹:道教稱天上的官署。這里指中央政府部門。
(26)惟日不足:每天感到時間不夠用。《尚書·泰誓上》:“我聞吉人為善,惟日不足。兇人為善,亦惟日不足。”《注》:“言吉人竭日以為善,兇人亦竭日以行惡。”
(27)孳孳:同“孜孜”,努力不懈貌。
(28)庶幾:相近,差不多。
【譯文】
《易》中說,忠誠信實,可以使道德長進。自強不息的誠意,從早晨保持到中午以至晚上。只有自暴自棄,才是下愚。與圣人同是一類,而歸宿卻不同。各種河流在開始時只有泉水涌出,在深淵里積聚,與眾水會合,不停地流動,最后流到大海。在平地上堆土,一個筐都是不滿的。每天都去堆土,不懈怠,可以堆成丘陵、高山。難道說駑馬就不如駿馬?一天天不停前進,可以走千里遠。秦地和越地相隔很遠,不停地走,就可以到達它的邊境。心是無爭的,道并不遠。說我是什么人?顏回實在想達到舜的境界。孔子曾經說,我看到了他的進步。而我仰慕顏回,跟在他后面走。誰說我今天不是顏回一類人?
我的姻丈沈君,是個謙退的人士,卻用“進”作為齋名。大概是有推崇道德的志向。不久前在國子監排隊等候任用,在中央政府的一個部門等候選派,僅得南京的鴻臚署丞。我更知道他不是喜好追求當官的人。每天感到時間不夠用,無論是為善還是為惡,心情都一樣。無論做善事還是追求財物,那孜孜不倦卻是一樣的。我贊賞他的志向是在這里,而不是在那里。在他臨行的時候,寫這個銘贈送給他。這差不多就是古人贈言的意義,并作為他日的幫助。