《楊宏道·四箴并序》原文注釋與譯文
《楊宏道·四箴并序》原文注釋與譯文
有過(guò)行有不逮則如之何②?曰:改之而已,勉之而已。如斯而已③,可乎?曰:改之則無(wú)過(guò),勉之則事治。于斯二者何有?作四箴以自警云。
浮躁箴
輕發(fā)曰浮,欲速曰躁。事既不達(dá),動(dòng)貽悵懊④。是以君子,沈思莊靖⑤。治劇以簡(jiǎn)⑥,處動(dòng)以靜。悔寡事治,心和氣融。安樂(lè)壽考⑦,咸集于躬⑧。
懈怠箴
身體好安,心情欲恣。安逸懈生,荒恣怠至⑨。一復(fù)一日,萬(wàn)事不治。安不可常,恣不可充⑩。心乎蒙昧(11),身乎困窮。勿謂有命,罪在汝躬。地不產(chǎn)衣,天不雨粟。鬼不輸智,神不賜福。不治不修,塞心餒腹。勤則不匱(12),學(xué)則能通。能通則顯,不匱則豐。既豐且顯,樂(lè)在其中。
妒忌箴
他人有能,可尊可師。不知出此,反妒忌之。不妒如之何?近乎無(wú)志。不忌如之何?安能有為。匪妒他人(13),妒己之不習(xí)。匪忌他人,忌己之不思。思之斯得(14),習(xí)之以時(shí)。文學(xué)中積(15),聲聞外馳(16)。汝亦多能,妒忌奚施(17)?
【注釋】
①題目中是四箴,可文中卻是三箴,亡佚一箴。
②逮(dai):及。《論語(yǔ)·里仁》:“古者言之不出也,恥躬之不逮也。”
③斯:此。
④悵(chang):失意,惱恨。懊(ao):悔恨。
⑤沈思:深思。莊靖:嚴(yán)肅安定。
⑥劇:繁多。
⑦壽考:年高,長(zhǎng)壽。
⑧躬:身體。
⑨荒恣:迷亂放縱。
⑩充:滿。
(11)蒙昧:昏昧,愚昧。
(12)匱(kui):東西缺乏。
(13)匪:通“非”。
(14)斯:則,乃。
(15)文學(xué),文章學(xué)問(wèn)。
(16)聲聞:名聲。
(17)奚:何。
【譯文】
有做錯(cuò)的事,有沒(méi)做到的事,該怎么辦?回答說(shuō):改了就罷了,勉勵(lì)就罷了。像這樣就罷了,可以嗎?說(shuō):改了就沒(méi)有過(guò)錯(cuò),勉勵(lì)就能辦好事。對(duì)這二者有什么呢?作四箴來(lái)自我警戒。
浮躁箴
輕率地去做叫做浮,欲速叫做躁。事情既沒(méi)有辦成,動(dòng)輒留下失意悔恨。因此,君子沉思、嚴(yán)肅安定。處理繁多的事務(wù)用簡(jiǎn)要的方法,處理運(yùn)動(dòng)著的事務(wù)用安靜的方法。后悔少,事情處理得好,心氣平和。安樂(lè)長(zhǎng)壽,都集中在自己身上。
懈怠箴
身體喜歡安逸,心情想要放肆。安逸產(chǎn)生松懈,放肆產(chǎn)生懈怠。一日又一日,萬(wàn)事都辦不好。安逸不可經(jīng)常,放肆不可達(dá)到極點(diǎn)。心是愚昧的,身體處于困境。不要說(shuō)有命,罪責(zé)在你自己。地上不生產(chǎn)衣服,天上不掉下糧食。鬼不給你智慧,神不賜給你幸福。不辦事不修身,心竅閉塞,肚子挨餓。勤勞就不缺乏物資,學(xué)習(xí)能通達(dá)事理。能通達(dá)事理才能有社會(huì)地位,不缺乏物資就能富裕。既富裕又有社會(huì)地位,快樂(lè)就在其中了。
忌箴
他人有能力,可以尊重他,可以學(xué)習(xí)他。不知這樣做,反而忌妒他。不忌妒怎么樣?近于無(wú)志。不忌妒怎么樣?怎能有作為?不是忌妒他人,是忌妒自己不學(xué)習(xí)。不是忌妒他人,是忌妒自己不思考。思考就會(huì)有收獲,學(xué)習(xí)要按時(shí)。肚子里有了學(xué)問(wèn),外面才有好名聲。你也是多才多藝的人,為什么還搞妒忌。