禮記全集《中庸》原文賞析與注解
中庸
【題解】
《中庸》因本篇主要內(nèi)容是講中庸之道,故名。鄭玄《目錄》曰:“名曰‘中庸’者,以其記中和之為用也。庸,用也。孔子之孫子思作之,以昭明圣祖之德。此于《別錄》屬通論。”何為“中庸”?中庸之義主要指折中、適當(dāng)、不走極端,中庸就是不善也不惡的人的本性,實(shí)質(zhì)上用現(xiàn)代文字表述就是“臨界點(diǎn)”,這就是難以把握的“中庸之道”。《中庸》被宋代學(xué)人提到了突出地位上來(lái),北宋程顥、程頤極力尊崇《中庸》,南宋朱熹把《中庸》和《大學(xué)》、《論語(yǔ)》、《孟子》并列稱為“四書(shū)”。宋、元以后,《中庸》成為學(xué)校官定的教科書(shū)和科舉考試的必讀書(shū),對(duì)古代教育產(chǎn)生了極大的影響。
【原文】
天命[1]之謂性;率性[2]之謂道;修道[3]之謂教。道也者,不可須臾[4]離也:可離,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見(jiàn)乎隱,莫[5]顯乎微。故君子慎其獨(dú)[6]也。喜、怒、哀、樂(lè)之未發(fā),謂之中。發(fā)而皆中節(jié),謂之和。中也者,天下之大本也。和也者,天下之達(dá)道也。致中和,天地位焉,萬(wàn)物育焉。
【注釋】
[1]天命:天賦,指人的自然稟賦。也指天理,命運(yùn)。
[2]率性:統(tǒng)率并規(guī)范人的自然本性。率:統(tǒng)率,規(guī)范。遵循。
[3]修道:修養(yǎng)道德,探求事物的本源,研究世界發(fā)展變化的規(guī)律。道:道德。
[4]須臾:片刻。
[5]莫:在這里是“沒(méi)有什么更……”的意思。
[6]獨(dú):獨(dú)處或獨(dú)知時(shí)。
【譯文】
上天賦予人的叫做性,遵循上天賦予的性而行動(dòng)叫做道,把道加以修飭并使眾人仿效叫做教。道,是不能片刻離開(kāi)的;如果可以離開(kāi),那就不是道了。所以,君子在人們看不見(jiàn)的地方也自覺(jué)地警惕謹(jǐn)慎,在人們聽(tīng)不見(jiàn)的地方也仍然戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。沒(méi)有什么隱秘可以不被發(fā)現(xiàn),沒(méi)有什么小事可以不被顯露,所以君子在一人獨(dú)處的時(shí)候也十分小心謹(jǐn)慎。人的喜怒哀樂(lè)尚未表現(xiàn)出來(lái),叫做中;表現(xiàn)出來(lái)而又處處合乎規(guī)范,叫做和。中,這是天下的最大根本;和,這是天下的普遍規(guī)律。達(dá)到了中和,就會(huì)天地有條不紊,萬(wàn)物發(fā)育生長(zhǎng)。
【原文】
仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而時(shí)中;小人之中庸也,小人而無(wú)忌憚也。”子曰:“中庸其至矣乎!民鮮能久矣!”子曰:“道之不行也,我知之矣:知者過(guò)之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:賢者過(guò)之,不肖者不及也。人莫不飲食也,鮮能知味也。”子曰:“道其不行矣夫!”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子堅(jiān)持中庸,小人違背中庸。君子之所以堅(jiān)持中庸,是因?yàn)橛芯又拢蚨偸乔∪缙浞郑恍∪酥赃`背中庸,是因?yàn)橛行∪酥模蚨翢o(wú)忌憚。”孔子說(shuō):“中庸大概是最高的道德標(biāo)準(zhǔn)了!可惜人們很少能夠長(zhǎng)期做到啊!”孔子說(shuō):“中庸之道之所以不能實(shí)行,我知道原因了:聰明的人做過(guò)了頭,愚蠢的人卻還沒(méi)有達(dá)到;中庸之道之所以不能彰明,我知道原因了:賢者做過(guò)了頭,不賢者卻還沒(méi)有達(dá)到。沒(méi)有一個(gè)人不吃不喝的,但能品嘗出滋味的卻很少。”孔子說(shuō):“中庸之道大概是不能實(shí)行了吧!”
【原文】
子曰:“舜其大知也與!舜好問(wèn)而好察邇言[7],隱惡而揚(yáng)善,執(zhí)其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎!”子曰:“人皆曰‘予知’,驅(qū)而納諸罟擭[8]陷阱之中,而莫之知辟[9]也。人皆曰‘予知’,擇乎中庸,而不能期月[10]守也。”子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳服膺[11]而弗失之矣。”子曰:“天下國(guó)家可均[12]也,爵祿可辭也,白刃可蹈[13]也,中庸不可能也。”
【注釋】
[7]邇言:容易讓人理解的話。
[8]罟:與“古”同音,專門用來(lái)捕獲獵物的網(wǎng)。攫:與“獲”同音,有機(jī)密裝置,專用來(lái)捕獲獵物的籠子。
[9]辟:與“避”同,躲避、躲閃之意。
[10]期月:一個(gè)月。
[11]拳拳服膺:深深地銘記在心。拳拳,真誠(chéng)、用心的樣子。服膺,放在心間之意。
[12]均:公平治理之意。
[13]蹈:踩踏之意。
【譯文】
孔子說(shuō):“舜大概是最明智的人了吧!他不恥下問(wèn)而且善于審察淺近的話,別人說(shuō)錯(cuò)的他加以掩蓋,別人說(shuō)對(duì)的他加以表?yè)P(yáng);他抓住過(guò)與不及這兩個(gè)極端,取其折中之道使愚智之民都能實(shí)行。這就是舜之所以為舜的道理吧!”孔子說(shuō):“人人都說(shuō)自己聰明,被利欲驅(qū)趕到羅網(wǎng)、機(jī)關(guān)、陷阱之中卻不知道躲避。人人都說(shuō)自己聰明,選擇了中庸之道,卻連一個(gè)月也不能堅(jiān)持。”孔子說(shuō):“顏回的為人,選擇了中庸之道,取得了一點(diǎn)進(jìn)步,就牢牢記在心中,使其永不丟失。”孔子說(shuō):“天下國(guó)家可以得到治理,爵位俸祿可以辭掉,鋒利的刀刃可以腳踏上去,而中庸之道卻是很難做到的。”
【原文】
子路問(wèn)強(qiáng)。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑而[14]強(qiáng)與?寬柔以教,不報(bào)無(wú)道,南方之強(qiáng)也,君子居[15]之。衽金革[16],死而不厭[17],北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流,強(qiáng)哉矯!中立而不倚,強(qiáng)哉矯!國(guó)有道,不變?nèi)鸞18]焉,強(qiáng)哉矯!國(guó)無(wú)道,至死不變,強(qiáng)哉矯!”
【注釋】
[14]抑:連詞,“還是”之意。而:指你。
[15]居:屬于之意。
[16]衽:枕著。金:鐵制的兵器。革:皮革制的甲盾。
[17]死而不厭:戰(zhàn)死了也不后悔。
[18]變?nèi)鹤児?jié)、變志之意。
【譯文】
子路向孔子請(qǐng)教什么是強(qiáng)。孔子說(shuō):“你問(wèn)的是南方的強(qiáng)呢,還是北方的強(qiáng)?抑或是你自己的強(qiáng)?用寬厚柔和來(lái)教誨人們,盡管別人對(duì)己無(wú)理,自己也不以牙還牙,這便是南方的強(qiáng),君子才能做到。頂盔貫甲,枕戈待旦,戰(zhàn)死不悔,這便是北方的強(qiáng),性情強(qiáng)悍的人才能做到。所以,君子和順而不隨波逐流,這才是真正的強(qiáng)!中立而不偏不倚,這才是真正的強(qiáng)!國(guó)家有道之時(shí),也不改變窮困時(shí)的操守,這才是真正的強(qiáng)!國(guó)家無(wú)道之時(shí),至死也不改變志向,這才是真正的強(qiáng)!”
【原文】
子曰:“素隱行怪[19],后世有述[20]焉,吾弗為之矣。君子遵道而行,半涂而廢,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遯世不見(jiàn)知[21]而不悔,唯圣者能之。”“君子之道費(fèi)而隱[22]。夫婦[23]之愚,可以與知焉,及其至也,雖圣人亦有所不知焉;夫婦之不肖,可以能行焉,及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾,故君子語(yǔ)大,天下莫能載焉;語(yǔ)小,天下莫能破[24]焉。詩(shī)云:‘鳶飛戾天,魚(yú)躍于淵。’言其上下察也。君子之道,造端[25]乎夫婦,及其至也,察乎天地。”
【注釋】
[19]素:與“索”同。怪:荒誕不經(jīng)之意。
[20]述:記錄、訴諸之意。
[21]見(jiàn)知:被知道。
[22]費(fèi)而隱:廣大而又精微。
[23]夫婦:指的是平民老百姓。
[24]破:破裂、分開(kāi),此指理解之意。
[25]造端:發(fā)軔、發(fā)端之意。
【譯文】
孔子說(shuō):“探求隱僻的道理,做出詭異的行動(dòng),后世會(huì)對(duì)這種欺世盜名的行徑有所稱述,我不這樣干。君子遵循正道而行,半途而廢,我卻不能停頓下來(lái)。君子依照中庸之道行事,如果碰上無(wú)道之時(shí),不得不隱遁于世,即使不被人知也不后悔。這只有圣人才能做到。”“君子之道,廣大而又精微。就其一般情況來(lái)說(shuō),即使是普通的男男女女,也可以知其一二;如果說(shuō)到它的最高境界,即使是圣人也有所不知。就其一般情況來(lái)說(shuō),普通的男男女女也能做到;如果說(shuō)到它的最高境界,即使是圣人也有所不能。天地如此之大,人們尚且感到有所遺憾。所以,君子所說(shuō)的大,整個(gè)天下都無(wú)法承載;所說(shuō)的小,整個(gè)天下也無(wú)人能夠剖析。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘老鷹展翅飛上天,魚(yú)兒游動(dòng)在深淵。’這是說(shuō)圣人之德昭著于天地。君子之道,從普通男男女女的所知所行開(kāi)始;說(shuō)到它的最高境界,則昭著于天地之間。”
【原文】
子曰:“道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道。詩(shī)云:‘伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。’執(zhí)柯以伐柯,睨而視之,猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人,改而止。忠恕違道不遠(yuǎn),施諸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉:所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之謹(jǐn),有所不足,不敢不勉,有余不敢盡;言顧行,行顧言,君子胡不慥慥[26]爾?君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難:君子無(wú)入[27]而不自得焉。在上位不陵[28]下,在下位不援[29]上,正己而不求于人,則無(wú)怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命[30],小人行險(xiǎn)以徼幸。”
【注釋】
[26]慥慥:與“造”同音,真誠(chéng)敦厚的樣子。
[27]無(wú)入:不論在什么樣的位置下。
[28]陵:欺凌之意。
[29]援:攀登向上之意,在這里指的是靠權(quán)勢(shì)向上。
[30]居易:待在平常人的位置上。俟命,聽(tīng)從天意的安排。
【譯文】
孔子說(shuō):“道不可遠(yuǎn)離于人。人所實(shí)行的道卻遠(yuǎn)離于人,那就不可以作為道了。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘砍斧柄呀砍斧柄,式樣就在你面前。’握著斧柄去砍斧柄,一斜眼就能看到斧柄的式樣,還以為離得很遠(yuǎn)。所以君子的治人,即以其人之道,還治其人之身,有過(guò)能改,也就不再責(zé)備。忠恕的精神離道不遠(yuǎn),別人讓自己干自己都不愿干的事,也不要讓別人去干。君子之道有四個(gè)方面,我一個(gè)方面都沒(méi)有做到:要求兒子對(duì)我做到的,我應(yīng)當(dāng)先對(duì)父親做到,這一條我還沒(méi)有做到;要求下屬對(duì)我做到的,我應(yīng)當(dāng)先對(duì)國(guó)君做到,這一條我還沒(méi)有做到;要求弟弟對(duì)我做到的,我應(yīng)當(dāng)先對(duì)哥哥做到,這一條我還沒(méi)有做到;要求朋友對(duì)我做到的,我應(yīng)當(dāng)先對(duì)朋友做到,這一條我還沒(méi)有做到。平常道德的實(shí)行,平常言論的謹(jǐn)慎,如果自己的才能還有所不足,不敢不努力自勉;如果自己的才能綽綽有余,也不敢把本領(lǐng)使盡。說(shuō)話要顧及行動(dòng),行動(dòng)要顧及說(shuō)話。做到了這一點(diǎn),豈不是一個(gè)言行一致的篤實(shí)君子嗎!君子按照當(dāng)時(shí)所處的地位行事,不抱非分之想。處在富貴的地位,就按照富貴者的身份行事;處在貧賤的地位,就按照貧賤者的身份行事;處在夷狄的地位,就按照夷狄的身份行事;處在患難之中,就按照患難者的身份行事;君子無(wú)論處在什么地位,都能夠恰如其分地行事。身居上位,不欺凌在下位的人;身居下位,不巴結(jié)在上位的人;端正自己而不求于人:這樣就不會(huì)招致怨恨。上不埋怨蒼天,下不歸罪他人。所以,君子處在現(xiàn)有的境地而等待天命的安排,小人則鋌而走險(xiǎn)以求僥幸。”
【原文】
子曰:“射有似乎君子,失諸正鵠[31],反求諸其身。君子之道,辟如行遠(yuǎn)必自邇,辟如登高必自卑。詩(shī)曰:‘妻子好合,如鼓瑟琴;兄弟旣翕,和樂(lè)且耽。宜爾室家,樂(lè)爾妻帑。’[32]”子曰:“父母其順矣乎!”
【注釋】
[31]正鵠:都指的是箭靶子。正,是畫(huà)在布上的。鵠,與“姑”同音,是畫(huà)在皮上的。
[32]妻子好合……樂(lè)爾妻帑:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》。好合,和睦相處之意。翕,與“西”同音,和諧相處之意。耽,安貧樂(lè)道之意。帑,與“孥”通假,子孫后代之意。
【譯文】
孔子說(shuō):“射箭之道有似于君子之道,如果沒(méi)有射中靶心,要回過(guò)頭來(lái)檢查自己。君子之道,就好比走遠(yuǎn)路一定要從近處開(kāi)始,又好比登高一定要從低處開(kāi)始。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘同妻子相親相愛(ài),像琴瑟一樣和諧。加上兄弟和睦,歡樂(lè)氣氛濃厚。使你的家庭安寧,使你的妻兒高興。’”孔子說(shuō):“能夠這樣做,做父母的大概就感到順心了。”
【原文】
子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見(jiàn),聽(tīng)之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人齊明盛服[33],以承祭祀,洋洋乎如在其上,如在其左右。詩(shī)曰:‘神之格思,不可度思!矧可射思![34]’夫微之顯,誠(chéng)之不可揜如此夫!”
【注釋】
[33]齊:與“齋”通假,齋戒之意。明:干凈。盛服:正式的服裝。
[34]神之格思……矧射思:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》。格,到來(lái)之意。思,沒(méi)有實(shí)際意義的語(yǔ)氣詞。度,揣摩。矧,與“審”同音,“況且”之意。射,與“意”同音,懈怠之意。
【譯文】
孔子說(shuō):“神所表現(xiàn)出來(lái)的功德,恐怕夠盛大了!看它又看不見(jiàn),聽(tīng)它又聽(tīng)不到,但又體現(xiàn)在萬(wàn)物之中而不可輕視它的存在。使天下的人都齋戒沐浴,身著盛服,恭恭敬敬地從事祭祀。無(wú)所不在啊!既好像在人們的頭上,又好像在人們的左右。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘神的降臨時(shí)刻,無(wú)法進(jìn)行揣測(cè),豈敢怠慢厭倦!’神無(wú)形卻到處顯靈,神不言卻報(bào)應(yīng)不爽,確實(shí)如此。”
【原文】
子曰:“舜其大孝也與!德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材而篤焉。故栽者培之,傾者覆[35]之。詩(shī)曰:‘嘉樂(lè)君子,憲憲令德!宜民宜人,受祿于天。保佑命之,自天申之![36]’故大德者必受命。”
【注釋】
[35]覆:顛覆,此指淘汰。
[36]嘉樂(lè)君子……自天申之:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè)》。嘉樂(lè),即詩(shī)名“假樂(lè)”,快樂(lè)之意。憲憲,即“顯顯”,光明顯盛的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“舜可以說(shuō)是一個(gè)大孝子了!論道德是個(gè)圣人,論尊貴是個(gè)天子,論財(cái)富擁有四海之內(nèi),死后在宗廟享受祭祀,子孫也托福受到庇護(hù)。所以大德之人必得高位,必得高祿,必得令名,必得高壽。所以,天生萬(wàn)物,一定要根據(jù)其不同的秉性而厚其待遇。所以道德高尚者就得到栽培,道德卑劣者就遭到失敗。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘令人贊美喜愛(ài)的君子,具有十分光明的美德。善于安民善于用人,接受來(lái)自上天的福祿。上天保佑于他,上天一再賜福于他。’所以大德之人必受天命為天子。”
【原文】
子曰:“無(wú)憂者其唯文王乎!以王季為父,以武王為子,父作[37]之,子述[38]之。武王纘大王、王季、文王之緒,壹戎衣而有天下,身不失天下之顯名;尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。武王末受命,周公成文、武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達(dá)乎諸侯、大夫及士、庶人。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪,達(dá)乎大夫;三年之喪,達(dá)乎天子;父母之喪,無(wú)貴賤,一也。”
【注釋】
[37]作:開(kāi)創(chuàng)。
[38]述:繼承。
【譯文】
孔子說(shuō):“無(wú)憂無(wú)慮的人,恐怕只有文王吧!有王季作他的父親,有武王作他的兒子,父親為他開(kāi)創(chuàng)了基業(yè),兒子又繼承了他的事業(yè)。武王繼承了太王、王季、文王的未竟之業(yè),一用兵就戰(zhàn)勝了殷紂而取得了天下,自身又沒(méi)有丟掉天下的美名。論尊貴身為天子,論財(cái)富擁有四海之內(nèi),宗廟中享受祭祀,子孫也托福受到庇護(hù)。武王在晚年才受命為天子,周公成就了文王、武王的心愿,追尊太王、王季為王,對(duì)太王以上的列祖列宗用天子之禮祭祀。這種禮節(jié),通用于諸侯、大夫、士及庶人。父親是大夫,兒子是士,父親去世用大夫之禮安葬,用士禮祭祀。父親是士,兒子是大夫,父親死后用士禮安葬,用大夫之禮祭祀。對(duì)旁系親屬一年之喪的服喪,從庶人起,到大夫?yàn)橹梗粚?duì)父母三年之喪的服喪,下起庶人,上止天子;父母之喪,無(wú)論兒子的身份是貴是賤,喪期都是一樣的。”
【原文】
子曰:“武王、周公,其達(dá)孝[39]矣乎!夫孝者:善繼人之志,善述人之事者也。春、秋修其祖廟,陳其宗器,設(shè)其裳衣,薦[40]其時(shí)食。宗廟之禮,所以序昭穆也;序爵,所以辨貴賤也;序事,所以辨賢也;旅酬下為上,所以逮賤也;燕毛,所以序齒也[41]。踐其位,行其禮,奏其樂(lè),敬其所尊,愛(ài)其所親,事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之禮,所以事上帝也;宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮、禘嘗之義,治國(guó)其如示諸掌乎!”
【注釋】
[39]達(dá)孝:特別孝道,最守孝道。
[40]薦:供奉,貢獻(xiàn)。
[41]燕毛,所以序齒也:宴飲時(shí)按頭發(fā)的黑白次序坐,這樣就使老少有次序。
【譯文】
孔子說(shuō):“武王和周公,大概是最孝的人了吧!所謂孝,就是要善于繼承先人的遺志,善于完成先人的未竟之業(yè)。一年四季按時(shí)打掃先人的祖廟,陳設(shè)先人的祭器,陳設(shè)先人的衣服,進(jìn)獻(xiàn)先人要吃的應(yīng)時(shí)食品。宗廟之禮,是用來(lái)排列昭穆順序的;助祭者按爵位高低來(lái)排列順序,是用來(lái)辨別貴賤的;進(jìn)獻(xiàn)祭品者按其職事來(lái)排列順序,是用來(lái)區(qū)分才能的;旅酬時(shí),讓卑幼者首先為尊長(zhǎng)者舉杯勸飲,是為了讓卑賤者也能攤到事做;宴飲時(shí),按頭發(fā)的黑白程度排列座次,是為了區(qū)別年齡的大小。就先人所就之位,行先人所行之禮,奏先人所奏之樂(lè),敬先人之所尊,愛(ài)先人之所親,事奉死者就像其生前一樣,事奉亡者就像其健在一樣,真是孝到極點(diǎn)了。郊天祭地之禮,是用來(lái)敬事上帝的。宗廟之禮,是用來(lái)祭祀先人的。如果明白了郊天祭地之禮的含義,明白了宗廟四時(shí)之祭的含義,治理國(guó)家就心中有數(shù),就好比用指頭在手掌上指指畫(huà)畫(huà)一般。”
【原文】
哀公[42]問(wèn)政。子曰:“文、武之政,布在方策[43],其人存,則其政舉;其人亡,則其政息。人道敏[44]政,地道敏樹(shù)。夫政也者,蒲盧也。故為政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者人也,親親為大;義者宜也,尊賢為大。親親之殺[45],尊賢之等,禮所生也。在下位不獲乎上,民不可得而治矣!故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之達(dá)道五,所以行之者三,曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟[46]也,朋友之交也,五者天下之達(dá)道也。知仁勇三者,天下之達(dá)德也,所以行之者一也。或生而知之,或?qū)W而知之,或困而知之,及其知之,一也;或安而行之,或利而行之,或勉強(qiáng)而行之,及其成功,一也。”子曰:“好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇。知斯三者,則知所以修身;知所以修身,則知所以治人;知所以治人,則知所以治天下國(guó)家矣。
【注釋】
[42]哀公:春秋時(shí)期魯國(guó)國(guó)君。“哀”,是謚號(hào)。
[43]布:展示、顯露之意。方、策,書(shū)寫(xiě)用的木板和竹簡(jiǎn)。
[44]敏:致力之意。
[45]殺:與“曬”同音,親疏之分。
[46]昆弟:指兄弟,包括親兄弟和堂兄弟。
【譯文】
魯哀公向孔子請(qǐng)教治理國(guó)家的方法。孔子回答說(shuō):“文王、武王的治國(guó)方法,都記載在典籍上面。他們?cè)谑溃@些治國(guó)方法就能得到實(shí)施;他們?nèi)ナ溃@些治國(guó)方法也就隨著廢弛。治人之道在于講究治理方法,種地之道在于講究種植方法。治國(guó)方法,就好像蒲葦一樣。所以,治理國(guó)家的根本問(wèn)題在于得到賢人,而能否得到賢人又決定于國(guó)君自身的修養(yǎng),加強(qiáng)自身修養(yǎng)要靠道德,加強(qiáng)道德修養(yǎng)要靠仁。所謂仁,就是愛(ài)人,愛(ài)人之中,以親近自己的親人最重要;所謂義,就是適宜,適宜之中,以尊敬賢人最重要。親近親人而有親疏之別,尊敬賢人而有貴賤之差,禮這個(gè)東西也就應(yīng)運(yùn)而生。職位卑下,又得不到上級(jí)的信任,是不能夠把百姓治理好的。所以,君子不可以不加強(qiáng)自身修養(yǎng);要想加強(qiáng)自身修養(yǎng),不可以不事奉雙親;要想事奉雙親,不可以不知人;要想知人,不可以不知道天理。天下通行的準(zhǔn)則有五條,實(shí)行這五條準(zhǔn)則的美德有三種。君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友的交往,這五條就是天下通行的準(zhǔn)則;智、仁、勇,這三點(diǎn)就是天下通行的美德,是用來(lái)推行這五條準(zhǔn)則的。對(duì)于這五條準(zhǔn)則,有的人生下來(lái)就知道,有的人通過(guò)學(xué)習(xí)才知道,有的人碰了釘子才知道;不管是怎樣知道的,只要知道了,就是一樣的。對(duì)于實(shí)行這五條準(zhǔn)則的三項(xiàng)美德,有的人是心安理得地去實(shí)行,有的人是抱著功利目的去實(shí)行,有的人是勉強(qiáng)地去實(shí)行;不管是怎樣地去實(shí)行,只要最后都取得成功,就是一樣的。”孔子說(shuō):“愛(ài)好學(xué)習(xí),接近于智;努力行善,接近于仁;懂得羞恥,接近于勇。知道了這三條,就知道該怎樣修身;知道該怎樣修身,就知道該怎樣治理百姓;知道該怎樣治理百姓,就知道該怎樣治理天下和國(guó)家。
【原文】
凡為天下國(guó)家有九經(jīng)[47],曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體羣臣也,子[48]庶民也,來(lái)百工[49]也,柔遠(yuǎn)人也,懷[50]諸侯也。修身則道立,尊賢則不惑,親親則諸父昆弟不怨,敬大臣則不眩,體羣臣則士之報(bào)禮重,子庶民則百姓勸,來(lái)百工則財(cái)用足,柔遠(yuǎn)人則四方歸之,懷諸侯則天下畏之。“齊明盛服,非禮不動(dòng),所以修身也;去讒遠(yuǎn)色,賤貨而貴德,所以勸賢也;尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也;官盛任使[51],所以勸大臣也;忠信重祿,所以勸士也;時(shí)使薄斂[52],所以勸百姓也;日省月試[53],既廩稱事[54],所以勸百工也;送往迎來(lái),嘉善而矜[55]不能,所以柔遠(yuǎn)人也;繼絕世,舉廢國(guó),治亂持危,朝聘以時(shí),厚往而薄來(lái),所以懷諸侯也。”
【注釋】
[47]經(jīng):原則之意。
[48]子:以……為子。
[49]來(lái):召集。百工:各種類型的工匠。
[50]懷:安撫之意。
[51]官:下官。盛:多。任使:隨便地調(diào)用。
[52]時(shí)使:使用老百姓時(shí),不占用他們的農(nóng)忙時(shí)節(jié)。薄斂:少收賦稅。
[53]省:訪視之意。試:考察之意。
[54]既:與“西”同音。既廩:贈(zèng)給別人糧食。稱事:與其所干的公事相符合。
[55]矜:憐憫之意。
【譯文】
凡治理天下、國(guó)家,有九條原則,即修養(yǎng)自身,尊重賢人,親愛(ài)親屬,敬重大臣,體恤群臣,愛(ài)護(hù)民眾,招徠百工,懷柔藩國(guó),安撫諸侯。修養(yǎng)自身,道德就能樹(shù)立;尊重賢人,遇事就不迷惑;親愛(ài)親屬,伯父、叔父、兄弟就不會(huì)怨恨;敬重大臣,遇事就能安之若素;體恤群臣,群臣就會(huì)加倍回報(bào);愛(ài)護(hù)民眾,百姓就會(huì)受到鼓勵(lì);招徠百工,財(cái)用就會(huì)充足;懷柔藩國(guó),四方就會(huì)歸順;安撫諸侯,天下就會(huì)畏服。齋戒沐浴,衣冠整齊,不合乎禮的事情不做,這是用來(lái)修養(yǎng)自身的辦法;屏退讒佞,遠(yuǎn)離女色,輕視財(cái)貨而看重道德,這是用來(lái)鼓勵(lì)賢人的辦法;高位厚祿,好親人之所好,惡親人之所惡,這是用來(lái)鼓勵(lì)親愛(ài)親屬的辦法;屬員眾多,足備使用,這是用來(lái)鼓勵(lì)大臣的辦法;忠信待士,給以厚祿,這是用來(lái)鼓勵(lì)群臣的辦法;役使有時(shí),減輕賦稅,這是用來(lái)鼓勵(lì)百姓的辦法;每日檢查,每月考試,論功行賞,這是用來(lái)鼓勵(lì)百工的辦法;來(lái)時(shí)歡迎,走時(shí)歡送,多夸獎(jiǎng)而少責(zé)備,這是用來(lái)懷柔藩國(guó)的辦法;延續(xù)斷絕了的世系,恢復(fù)滅亡了的國(guó)家,國(guó)內(nèi)有亂就幫助平定,國(guó)勢(shì)危急就給予支援,按時(shí)接受朝聘,走的時(shí)候賞賜豐厚,而來(lái)的時(shí)候納貢菲薄,這是用來(lái)安撫諸侯的辦法。”
【原文】
“凡為天下國(guó)家有九經(jīng),所以行之者一也。凡事豫[56]則立,不豫則廢。言前定則不跲[57],事前定則不困,行前定則不疚,道前定則不窮。”在下位不獲乎上,民不可得而治矣;獲乎上有道:不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道:不順乎親,不信乎朋友矣;順乎親有道:反諸身不誠(chéng),不順乎親矣;誠(chéng)身有道:不明乎善,不誠(chéng)乎身矣。誠(chéng)者,天之道也;誠(chéng)之者,人之道也。誠(chéng)者不勉而中,不思而得,從容中道,圣人也!誠(chéng)之者,擇善而固執(zhí)之者也。”
【注釋】
[56]豫:與“預(yù)”同,預(yù)謀之意。
[57]跲:與“夾”同音,言語(yǔ)不通順。
【譯文】
凡治理天下國(guó)家有九條原則,而用來(lái)實(shí)行這九條原則的方法是事先要有所準(zhǔn)備。不管什么事,事先有所準(zhǔn)備就能成功,事先沒(méi)有準(zhǔn)備就會(huì)失敗。說(shuō)話事先有所準(zhǔn)備就不會(huì)中斷,做事事先有所準(zhǔn)備就不會(huì)受窘,行動(dòng)之前有所準(zhǔn)備就不會(huì)出錯(cuò),道路事先計(jì)劃妥當(dāng)就不會(huì)搞到走投無(wú)路。職位卑下,又得不到上級(jí)的信任,是不能夠把百姓治理好的。要得到上級(jí)的信任,首先要得到朋友的信任,如果得不到朋友的信任,也就得不到上級(jí)的信任了;要得到朋友的信任,首先要孝順父母,如果不孝順父母,也就得不到朋友的信任了;要做列孝順父母,首先要反省自己是不是誠(chéng)心誠(chéng)意,如果不是誠(chéng)心誠(chéng)意,也就做不到孝順父母了;要使自己誠(chéng)心誠(chéng)意,首先要明白什么是善,如果不明白什么是善,也就不能使自己誠(chéng)心誠(chéng)意了。誠(chéng),這是上天的準(zhǔn)則;做到誠(chéng),這是做人的準(zhǔn)則。作為上天準(zhǔn)則的誠(chéng),不用勉強(qiáng)就正好,不用思考就得到,從容不迫,一舉一動(dòng)都恰如其分,能這樣做到的是圣人。要做到誠(chéng),就要擇善而從并且牢牢抓住不放。
【原文】
“博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之。有弗學(xué),學(xué)之弗能,弗措[58]也;有弗問(wèn),問(wèn)之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也,有弗行,行之弗篤,弗措也。人一能之己百之,人十能之己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強(qiáng)。”
【注釋】
[58]弗措:不厭倦、不罷休之意。
【譯文】
廣泛地學(xué)習(xí),詳細(xì)地求教,慎重地思考,清楚地辨別,切實(shí)地實(shí)行。除非不學(xué),學(xué)了而沒(méi)有學(xué)會(huì),就不罷休;除非不問(wèn),問(wèn)了而沒(méi)有弄懂,就不罷休;除非不思考,思考而沒(méi)有得到結(jié)果,就不罷休;除非不分辨,分辨而沒(méi)有分辨明白,就不罷休;除非不實(shí)行,實(shí)行而不實(shí)行徹底,就不罷休。別人聰明,學(xué)一遍就能學(xué)會(huì),自己就學(xué)上百遍;別人學(xué)十遍就能學(xué)會(huì),自己就學(xué)上千遍。如果真能這樣做了,即使是愚笨的人也一定會(huì)變得聰明,即使是柔弱的人也一定會(huì)變得剛強(qiáng)。
【原文】
自誠(chéng)明[59],謂之性;自明誠(chéng),謂之教。誠(chéng)則明矣,明則誠(chéng)矣。唯天下至誠(chéng),為能盡其性;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育;可以贊天地之化育,則可以與天地參[60]矣。其次致曲[61]。曲能有誠(chéng),誠(chéng)則形,形則著,著則明,明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化。唯天下至誠(chéng)為能化。至誠(chéng)之道,可以前知。國(guó)家將興,必有禎祥[62];國(guó)家將亡,必有妖孽[63]。見(jiàn)乎蓍龜,動(dòng)乎四體[64]。禍福將至:善,必先知之;不善,必先知之。故至誠(chéng)如神。
【注釋】
[59]自:從。明:通曉之意。
[60]天地參:與天地并列之意。
[61]其次致曲:次于“自誠(chéng)明”的下一等的人,可以賢人相稱。致曲,致力于細(xì)微之處。
[62]禎祥:吉祥的前兆。
[63]妖孽:異于常態(tài)的動(dòng)植物。妖,多指草木類。孽,多指蟲(chóng)豸類。
[64]四體:兩手兩足,此指身體儀態(tài)。
【譯文】
由至誠(chéng)而有明德,這是圣人的天性;由明德而有至誠(chéng),這是賢人學(xué)習(xí)的結(jié)果。有至誠(chéng)則必有明德,有明德則必有至誠(chéng)。只有天下至誠(chéng)的圣人,才能完全發(fā)揮自己的天性;能完全發(fā)揮自己的天性,就能完全發(fā)揮他人的天性;能完全發(fā)揮他人的天性,就能完全發(fā)揮萬(wàn)物的性能;能完全發(fā)揮萬(wàn)物的性能,就可以贊助天地化育萬(wàn)物;可以贊助天地化育萬(wàn)物,就可以和天地并列而為三了。賢人只能從點(diǎn)滴小事做起,在點(diǎn)滴小事上能有至誠(chéng);有了至誠(chéng)就會(huì)表現(xiàn)出來(lái),表現(xiàn)出來(lái)就會(huì)日益顯著;日益顯著就會(huì)大放光明,大放光明就會(huì)感動(dòng)人心;感動(dòng)人心就會(huì)變惡為善,變惡為善就會(huì)讓人脫胎換骨。只有天下至誠(chéng)的賢人才能化惡為善,移風(fēng)易俗。心懷至誠(chéng),就可以預(yù)知未來(lái)。國(guó)家將要興盛,必定有吉祥的預(yù)兆;國(guó)家將要滅亡,必定有妖異的前征。反映在占卜的蓍草、龜甲中,表現(xiàn)在人們的儀容、舉止上。禍福將要來(lái)臨的時(shí)候,是福,必定預(yù)先知道;是禍,也必定預(yù)先知道。所以,心懷至誠(chéng)的人就像神明一樣。
【原文】
誠(chéng)者,自成[65]也,而道,自道[66]也。誠(chéng)者物之終始,不誠(chéng)無(wú)物。是故君子誠(chéng)之為貴。誠(chéng)者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外內(nèi)之道也,故時(shí)措之宜也。故至誠(chéng)無(wú)息。不息則久,久則征[67],征則悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久無(wú)疆。如此者,不見(jiàn)而章[68],不動(dòng)而變,無(wú)為而成。
【注釋】
[65]自成:成全自己、完善自己之意。
[66]自道:自己引導(dǎo)之意。
[67]征:檢驗(yàn)、校驗(yàn)。
[68]見(jiàn):與“現(xiàn)”同音,顯露之意。章:通“彰”,彰顯。
【譯文】
誠(chéng),就是自身品德修養(yǎng)的完成;而道,乃是走向完成品德修養(yǎng)的自我指導(dǎo)。誠(chéng)貫穿于萬(wàn)物的始終,沒(méi)有誠(chéng)也就沒(méi)有萬(wàn)物。所以,君子把誠(chéng)看作是最高貴的品德。誠(chéng),并非完成自身的修養(yǎng)就算完事了,而是要使萬(wàn)物都得到完成。完成自身的修養(yǎng),叫做仁;使萬(wàn)物都得到完成,叫做智。仁和智是人性固有的美德,綜合了成物、成己的規(guī)律,所以任何時(shí)候用它都是適宜的。所以,至誠(chéng)是不間斷的。不間斷就可以長(zhǎng)久,長(zhǎng)久就可以得到驗(yàn)證,得到驗(yàn)證就可以行之悠遠(yuǎn),行之悠遠(yuǎn)就可以廣博深厚,廣博深厚就可以高大光明。廣博深厚,能用來(lái)承載萬(wàn)物;高大光明,能用來(lái)覆蓋萬(wàn)物;行之悠遠(yuǎn),能用來(lái)成就萬(wàn)物。廣博深厚可以與地相配,高大光明可以與天相配,行之悠遠(yuǎn)而無(wú)邊無(wú)際。圣人之德如此廣博深厚、高大光明、行之悠遠(yuǎn),以至于不見(jiàn)所為而功業(yè)彰顯,不見(jiàn)動(dòng)作而萬(wàn)物改變,無(wú)所作為而道德成就。
【原文】
天地之道,可壹言[69]而盡也:“其為物不貳[70],則其生物不測(cè)。”天地之道,博也厚也,高也明也,悠也久也。今夫天,斯昭昭[71]之多,及其無(wú)窮也,日月星辰系焉,萬(wàn)物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣大,載華岳而不重,振[72]河海而不泄,萬(wàn)物載焉。今夫山,一卷石[73]之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測(cè),黿鼉、蛟龍、魚(yú)鱉生焉,貨財(cái)殖焉。詩(shī)云:“惟天之命,于穆不已。”蓋曰天之所以為天也。“于乎不顯[74]!文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。
【注釋】
[69]壹言:一字之意,在這里是指前面說(shuō)到的“誠(chéng)”字。
[70]不貳:始終如一的意思。
[71]斯:這。昭昭:明亮、光明。
[72]振:通“整”,治理、改善之意。
[73]一卷石:指的是拳頭大的石頭。卷,通“拳”。
[74]不顯:不,通“丕”,大的意思。顯,光明之意。
【譯文】
天地之道,可以用一個(gè)字來(lái)概括,那就是一個(gè)“誠(chéng)”字:“它以至誠(chéng)不貳對(duì)待萬(wàn)物,所以能夠生育萬(wàn)物而其數(shù)無(wú)法估量”。天地之道,廣博、深厚、高大、光明、悠遠(yuǎn)、長(zhǎng)久。就拿天來(lái)說(shuō),剛一開(kāi)始也不過(guò)是區(qū)區(qū)一片微光,微光越積越多,以至于無(wú)窮無(wú)盡,到了這個(gè)時(shí)候,日月星辰被懸掛在上面,萬(wàn)物被覆蓋在下面。再拿地來(lái)說(shuō),剛一開(kāi)始也不過(guò)是一把泥土而已,后來(lái)越積越多,以至于廣博深厚到這種程度,承載五岳而不覺(jué)得重,容納河海而不至于漏泄,萬(wàn)物皆可承載于上。再拿山來(lái)說(shuō),剛一開(kāi)始不過(guò)是拳頭大的一小塊石頭,后來(lái)越積越多,以至于廣大到這種程度,草木在上面生長(zhǎng),禽獸在上面居住,礦藏從里面開(kāi)采。再拿水來(lái)說(shuō),剛一開(kāi)始也不過(guò)是一勺水而已,后來(lái)越積越多,以至于達(dá)到深不可測(cè)的程度,于是黿鼉、蛟龍、魚(yú)鱉生活在里面,種種貨財(cái)也從水中繁殖。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“想那天道在運(yùn)行,莊嚴(yán)肅穆永不停”。說(shuō)的就是天之所以成為天;“嗚呼,多么光明顯赫!文王的品德真純正。”說(shuō)的就是文王之所以被稱為“文”,其純正也從未間斷。
【原文】
大哉圣人之道!洋洋[75]乎發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)[76]大哉!禮儀三百,威儀三千,待其人然后行。故曰:茍不至德[77],至道不凝[78]焉。故君子尊德性而道問(wèn)學(xué),致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下不倍[79];國(guó)有道,其言足以興,國(guó)無(wú)道,其默足以容。詩(shī)曰:“既明且哲,以保其身。[80]”其此之謂與!
【注釋】
[75]洋洋:浩浩蕩蕩之意。
[76]優(yōu)優(yōu):充足、富庶之意。
[77]茍不至德:假如說(shuō)沒(méi)有很高的德行。茍,假如說(shuō)。
[78]凝:聚集之意,在這里包含有成功的意義。
[79]倍:通“背”,背叛之意。
[80]既明且哲,以保其身:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·烝民》。哲,智慧、聰穎,通曉事理之意。
【譯文】
偉大啊,圣人之道!充滿世界,化育萬(wàn)物,高達(dá)于天。綽綽有余,真?zhèn)ゴ蟀。《Y的大綱三百條,禮的細(xì)則三千條,一定要等到圣人出來(lái)才能實(shí)行。所以說(shuō):如果不是具有至高無(wú)上道德的人,圣人的至善之道就不能實(shí)行。所以君子尊崇圣人的至誠(chéng)之性,并通過(guò)勤學(xué)來(lái)達(dá)到;既要達(dá)到如同地德的廣博深厚,又要無(wú)微不至;既要達(dá)到如同天德的高大光明,又要遵循中庸之道;溫習(xí)舊有的知識(shí),從而獲得新的體會(huì);為人敦厚而崇尚禮儀。所以,身居上位而不驕傲,身居下位而不背叛;如果國(guó)家政治清明,他的積極建議足以使國(guó)家興盛;如果國(guó)家政治黑暗,他的沉默不語(yǔ)也足以使他保全自身。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“既明白道理而又洞察是非,就可以保全自身。”不就是說(shuō)的這個(gè)道理嗎!
【原文】
子曰:“愚而好自用[81],賤而好自專[82],生乎今之世,反[83]古之道。如此者,烖及其身者也。”非天子,不議禮,不制度[84],不考文。今天下車同軌,書(shū)同文,行同倫。雖有其位,茍無(wú)其德,不敢作禮樂(lè)焉;雖有其德,茍無(wú)其位,亦不敢作禮樂(lè)焉。”
【注釋】
[81]自用:剛愎自用之意,一味按照自己的想法做事情,過(guò)于武斷專行。
[82]自專:一意孤行。
[83]反:通“返”,恢復(fù)、重新回來(lái)之意。
[84]制度:作動(dòng)詞用,制定、制度之意。
【譯文】
孔子說(shuō):“愚蠢而好自以為是,卑賤而好自作主張;生活在當(dāng)代世界,卻要恢復(fù)古代的那一套。這樣做的人,勢(shì)必要災(zāi)禍臨頭了。”不是天子,就沒(méi)有資格議禮,沒(méi)有資格規(guī)定制度,沒(méi)有資格考訂文字。當(dāng)今的天下,車輪之間的軌跡等寬,書(shū)寫(xiě)的字體一律,行為的規(guī)范相同。雖然處于天子的地位,如果沒(méi)有相應(yīng)的道德,就不敢制禮作樂(lè);雖然具有圣人的品德,如果沒(méi)有相應(yīng)的地位,也不敢制禮作樂(lè)。
【原文】
子曰:“吾說(shuō)夏禮,杞不足征也。吾學(xué)殷禮,有宋存焉;吾學(xué)周禮,今用之,吾從周。王天下有三重焉,其寡過(guò)矣乎!上焉者[85]雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從;下焉者[86]雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。故君子之道本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆,建諸天地而不悖,質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟[87]圣人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望,近之則不厭。《詩(shī)》曰:‘在彼無(wú)惡,在此無(wú)射斁;庶幾夙夜,以永終譽(yù)![88]’君子未有不如此而蚤[89]有譽(yù)于天下者也。”
【注釋】
[85]上焉者:處在高堂之上的人,指君王。
[86]下焉者:處在下位的人,指臣子。
[87]俟:等到。
[88]《詩(shī)》曰……以永終譽(yù):出自《詩(shī)經(jīng)·周頌·振鷺》。射,與“義”同音。“斁”是其本字,厭恨之意。庶幾,差不多的意思。夙夜,從早到晚。
[89]蚤:通“早”。
【譯文】
孔子說(shuō):“我想講說(shuō)夏禮,但現(xiàn)在的杞國(guó)已經(jīng)不足以驗(yàn)證它了。我想學(xué)習(xí)殷禮,現(xiàn)在的宋國(guó)還保存著一部分。我想學(xué)習(xí)周禮,這是當(dāng)今正在使用的禮,所以我遵循周禮。稱王天下的人有三件重要的事做好了,大概就可以少犯錯(cuò)誤了。周代以前的一套規(guī)矩雖然很好卻無(wú)從驗(yàn)證,無(wú)從驗(yàn)證則百姓不信,百姓不信也就不會(huì)遵從;處在下位的圣人的一套規(guī)矩雖然很好,但其地位不尊,地位不尊則百姓不信,百姓不信也就不會(huì)遵從。所以,君子治理天下的辦法,應(yīng)該是首先從自身出發(fā),然后在百姓中求得驗(yàn)證,稽考于三王而沒(méi)有錯(cuò)誤,樹(shù)立于天地之間而毫無(wú)悖逆,質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),百世以后等到圣人出來(lái)也提不出不同意見(jiàn)。質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),這是懂得天理;百世以后等到圣人出來(lái)也提不出不同意見(jiàn),這是懂得人情。所以君子的任何舉動(dòng)都被后世奉為天下的楷模,君子的任何行事都被后世奉為天下的法則,君子的任何言論都被后世奉為典范。遠(yuǎn)離君子,則有仰慕之心,靠近君子,則無(wú)厭倦之意。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘在那里無(wú)人厭惡,在這里無(wú)人討厭。從早到黑不懈怠,交口稱贊美名傳。’君子沒(méi)有一個(gè)不是這樣做了以后才早早地名揚(yáng)天下的。”
【原文】
仲尼祖述[90]堯、舜,憲章[91]文、武;上律天時(shí),下襲水土。辟如天地之無(wú)不持載,無(wú)不覆幬[92],辟如四時(shí)之錯(cuò)行,如日月之代明。萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖,小德川流,大德敦化,此天地之所以為大也。唯天下至圣為能聰明睿知,足以有臨[93]也;寬裕溫柔,足以有容也;發(fā)強(qiáng)剛毅,足以有執(zhí)[94]也;齊莊中正,足以有敬也;文理密察,足以有別[95]也。溥博淵泉,而時(shí)出之。溥博如天,淵泉如淵。見(jiàn)而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不說(shuō)。是以聲名洋溢乎中國(guó),施及蠻貊;舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊(duì)[96];凡有血?dú)庹撸蛔鹩H,故曰配天。
【注釋】
[90]祖述:遵循之意。
[91]憲章:效仿、模仿之意。
[92]覆幬:覆蓋之意。幬,與“倒”同音。
[93]有臨:能夠居上位而統(tǒng)治下民。
[94]有執(zhí):有很強(qiáng)的決斷能力。
[95]有別:能夠分辨區(qū)別是非曲直。
[96]霜露所隊(duì):霜雪墜落的意思。“隊(duì)”,通“墜”。
【譯文】
從遠(yuǎn)處說(shuō),孔子繼承唐堯、虞舜;從近處說(shuō),孔子效法文王、武王;上據(jù)天時(shí),下?lián)乩怼F┤缣斓臒o(wú)不覆蓋,譬如地的無(wú)不承載;譬如四季的交替運(yùn)行,譬如日月的輪流照耀。萬(wàn)物共同生長(zhǎng)而不互相妨害,各種規(guī)律并行而不互相沖突。小德川流不息,大德敦厚化育,這就是天地之所以偉大的地方。唯有天下最偉大的圣人才能做到聰明睿智,足以君臨天下;寬厚溫柔,足以包容萬(wàn)物;堅(jiān)強(qiáng)剛毅,足以決斷一切;端莊正直,足以令人起敬;條理清晰,詳審明察,足以辨別是非。圣人之德,博大精深,待時(shí)而出。其博大猶如蒼天,其精深猶如深淵。他一出現(xiàn),百姓就無(wú)不起敬;他一說(shuō)話,百姓就無(wú)不信服;他一舉動(dòng),百姓就無(wú)不喜悅。所以他的聲名不但響徹華夏大地,而且傳播到少數(shù)民族聚居的遠(yuǎn)方。凡是車船能行駛到的地方,凡是人的足跡所能到的地方;只要是蒼天覆蓋之處,大地承載之處,日月所照之處,霜露所降之處;凡是有血?dú)獾纳瑹o(wú)不尊敬他,無(wú)不親近他,所以說(shuō)圣人之德可以與天媲美。
【原文】
唯天下至誠(chéng),為能經(jīng)綸[97]天下之大經(jīng),立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁!淵淵其淵!浩浩其天!茍不固聰明圣知達(dá)天德者,其孰能知之?詩(shī)曰:“衣錦尚絅[98]。”惡其文之著也。故君子之道,闇然[99]而日章;小人之道,的然[100]而日亡。君子之道:淡而不厭,簡(jiǎn)而文,溫而理,知遠(yuǎn)之近,知風(fēng)之自,知微之顯,可與入德矣。詩(shī)云:“潛雖伏矣,亦孔之昭![101]”故君子內(nèi)省不疚,無(wú)惡于志。君子所不可及者,其唯人之所不見(jiàn)乎!詩(shī)云:“相在爾室,尚不愧于屋漏。”故君子不動(dòng)而敬,不言而信。詩(shī)曰:“奏假無(wú)言,時(shí)靡有爭(zhēng)。[102]”是故君子不賞而民勸,不怒而民威于鈇鉞。詩(shī)曰:“不顯惟德!百辟其刑之。[103]”是故君子篤恭而天下平。詩(shī)曰:“予懷明德,不大聲以色。”子曰:“聲色之于以化民,末也。詩(shī)曰:‘德輶如毛。’毛猶有倫;‘上天之載,無(wú)聲無(wú)臭。[104]’至矣!”
【注釋】
[97]經(jīng)綸:主宰,治理。
[98]衣錦尚絅:出自《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》。衣,用作動(dòng)詞,穿衣之意。錦,有花紋裝飾物的衣服。尚,添加之意。絅,與“迥”同音,與“裟”同,指的是用麻布做成的外衣。
[99]闇然:隱蔽起來(lái),避免外露。
[100]的然:指的是鮮艷顯著的意思。的,與“地”同音。
[101]潛雖伏矣,亦孔之昭:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·正月》。孔,很、特別之意。昭,明顯、顯眼之意。
[102]奏假無(wú)言,時(shí)靡有爭(zhēng):出自《詩(shī)經(jīng)·商頌·烈祖》。奏,貢獻(xiàn)、敬獻(xiàn)之意。假,通“格”,與神靈相溝通、對(duì)話。靡,無(wú)。
[103]不顯惟德,百辟其刑之:出自《詩(shī)經(jīng)·周頌·烈文》。不顯,與前同,大顯之意。辟,指稱諸侯。刑,通“型”,典范、效仿之意。
[104]上天之載,無(wú)聲無(wú)臭:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。臭,與“袖”同音,指氣味、味道。
【譯文】
只有天下最至誠(chéng)的人,才能理順治理天下的大綱,才能樹(shù)立天下的根本,才能洞曉天地化育萬(wàn)物的原理。做到這些難道還要依賴別的什么嗎?他的仁厚是那樣的誠(chéng)懇!智慧是那樣的深沉,盛德如天,浩浩蕩蕩!如果不是本來(lái)聰明睿智而又通曉天地的人,誰(shuí)能了解他呢?《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“身穿錦服罩單衣。”這是討厭錦服的花紋太招眼。所以君子之道,剛一開(kāi)始不太顯眼,時(shí)間長(zhǎng)了卻日益彰明;小人之道,剛一開(kāi)始光芒刺目,時(shí)間長(zhǎng)了卻日趨消亡。君子之道:看似淡薄而實(shí)則醇厚,令人不厭,簡(jiǎn)樸而有文采,溫和而有條理,由近而知遠(yuǎn),溯流而知源,見(jiàn)著而知微,這樣就可以說(shuō)是摸到了進(jìn)入圣人之德的門徑了。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“雖然潛藏水底,仍被看得分明。”所以君子自我反省,問(wèn)心無(wú)愧,也無(wú)損自己的志向。君子的不可企及之處,大概就在于在人所看不見(jiàn)的地方也能夠嚴(yán)于律己吧!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“看你獨(dú)自處于室內(nèi),做事尚可無(wú)愧神明。”所以君子不用舉動(dòng)就能令人起敬,不用說(shuō)話就能令人信服。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“金聲玉振眾肅靜,太平之世無(wú)人爭(zhēng)。”所以君子不用賞賜,百姓就受到了鼓勵(lì);不用發(fā)怒,百姓就覺(jué)得比刑罰還要威嚴(yán)。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“文王之德多么光明,四方諸侯都要效法。”因此,君子篤實(shí)恭敬就能使天下太平。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“我歸心于明德的文王,他從不疾言厲色。”孔子說(shuō):“用疾言厲色去教化百姓,這是下策。”《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“德行輕如鴻毛。”有毛可比就是還有形跡可尋;至于“上天的造生萬(wàn)物,人們既聽(tīng)不到它的聲音,也聞不到它的氣味。”那才是至高無(wú)上的境界啊!