魯迅《“吃白相飯”》散文全文
“吃白相飯”
要將上海的所謂“白相”,改作普通話,只好是“玩耍”;至于“吃白相飯”,那恐怕還是用文言譯作“不務(wù)正業(yè),游蕩為生”,對(duì)于外鄉(xiāng)人可以比較的明白些。
游蕩可以為生,是很奇怪的。然而在上海問(wèn)一個(gè)男人,或向一個(gè)女人問(wèn)她的丈夫的職業(yè)的時(shí)候,有時(shí)會(huì)遇到極直截的回答道:“吃白相飯的。”
聽(tīng)的也并不覺(jué)得奇怪,如同聽(tīng)到了說(shuō)“教書(shū)”“做工”一樣。倘說(shuō)是“沒(méi)有什么職業(yè)”,他倒會(huì)有些不放心了。
“吃白相飯”在上海是這么一種光明正大的職業(yè)。
我們?cè)谏虾5膱?bào)章上所看見(jiàn)的,幾乎常是這些人物的功績(jī);沒(méi)有他們,本埠新聞是絕不會(huì)熱鬧的。但功績(jī)雖多,歸納起來(lái)也不過(guò)是三段,只因?yàn)槲幢厝迷谝患虑樯希钥雌饋?lái)好像五花八門(mén)了。
第一段是欺騙。見(jiàn)貪人就用利誘,見(jiàn)孤憤的就裝同情,見(jiàn)倒霉的則裝慷慨,但見(jiàn)慷慨的卻又會(huì)裝悲苦,結(jié)果是席卷了對(duì)手的東西。
第二段是威壓。如果欺騙無(wú)效,或者被人看穿了,就臉孔一翻,化為威嚇,或者說(shuō)人無(wú)禮,或者誣人不端,或者賴人欠錢(qián),或者并不說(shuō)什么緣故,而這也謂之“講道理”,結(jié)果還是席卷了對(duì)手的東西。
第三段是溜走。用了上面的一段或兼用了兩段而成功了,就一溜煙走掉,再也尋不出蹤跡來(lái)。失敗了,也是一溜煙走掉,再也尋不出蹤跡來(lái)。事情鬧得大一點(diǎn),則離開(kāi)本埠,避過(guò)了風(fēng)頭再出現(xiàn)。
有這樣的職業(yè),明明白白,然而人們是不以為奇的。
“白相”可以吃飯,勞動(dòng)的自然就要餓肚,明明白白,然而人們也不以為奇。
但“吃白相飯”朋友倒自有其可敬的地方,因?yàn)樗€直直落落地告訴人們說(shuō):“吃白相飯的!”
六月二十六日