致睡眠
作者: 王海龍
呵溫柔的睡眠!它們都屬于你
——這些湮沒的瞬間?
你的確喜歡溫順地坐著,就象一個(gè)從不想自由的
俘虜,一只溫和的母鴿在孵著蛋。
這個(gè)令人厭煩的夜晚,呵睡眠!你對(duì)我來說
是一只蒼蠅上下飛竄。
在一個(gè)波紋漣漣的小河上,一會(huì)濺起水花,
一會(huì)停歇在由于嘲弄而洶涌激蕩的水面。
我沒有需要耐心醫(yī)治的痛苦,沒有,
因此我象孩子似地乖戾易變;
我由于興之所至把你當(dāng)成敵人而感到得意,
但與你重修舊好我更是愿意又喜歡。
呵,溫柔的寶貝!不要這樣折騰我,
請(qǐng)?jiān)僖淮蔚刭n我以永福,讓我歡愉地消磨時(shí)間。
(王海龍譯)
(英國(guó))威廉·華茲華斯
你曾經(jīng)在整整一個(gè)月夜輾轉(zhuǎn)反側(cè),未能成眠過么?你是否有過因夜不能寐而煩惱,而恐怖,而欣喜,而發(fā)狂的經(jīng)歷?當(dāng)然,這必須排除花前月下的戀棧,巴山夜雨的詩思,踏月訪友的雅興——我是指在最普通的日子里,你白睜著雙眼,一片空白,苦苦呼喚著睡眠,卻在焦灼的等待中迎來熹。如果你有兒番這樣的經(jīng)歷的話,讀華茲華斯的這篇朦朧詩,我相信它會(huì)象閃電一樣立刻撼擊你的心。
詩一開頭,我們從那焦灼凄憤的反詰中一下子就看到了詩人的形象,他經(jīng)歷了多少不眠之夜?他再也忍無可忍了,披衣下床,捉筆即寫。睡眠本該是極溫存的,可你怎么那么無情,竟連一刻也不肯眷顧我?由這忍無可忍的反詰我們可知詩人對(duì)睡眠是多么渴望,又是如何焦灼地期待。接著詩人用了三個(gè)奇特的意象把無形的睡眠賦予了可感的形象。第一個(gè)意象極寫睡眠的溫存,寫它“象一個(gè)從不想自由的俘虜”,象“一只溫和的”“孵著蛋”的母鴿,那么羞怯,婉轉(zhuǎn)依人,那么可愛,從而更反襯出自己不得睡眠的痛苦。下一個(gè)意象則寫在這個(gè)失眠之夜,睡眠猶如一只上下飛竄的蒼蠅,毫無定蹤,難以捉摸,轉(zhuǎn)瞬即逝,而且意象的喻體本身就是丑惡甚至可恨的。第三個(gè)意象則是飄忽和難以捉摸的。睡眠一會(huì)兒象靜夜湖中的漣漪,那么溫馨柔順,依偎可人;一會(huì)卻恣興而動(dòng),掀起嘲弄人的巨濤,使人不得一刻安寧。這里的意象看似怪譎,卻又那么貼切,對(duì)難以成眠的感覺寫得那么細(xì)致入微,可以想見,若非常是長(zhǎng)夜不眠人,華茲華斯是難以寫出這么深切感人的意象的。
由于夜不能寐,詩人遐想聯(lián)袂。下面又是一個(gè)意群的突轉(zhuǎn)。詩人由現(xiàn)實(shí)回想到了遙遠(yuǎn)的過去。孩提時(shí)代,年青的歲月,那時(shí)多好啊!無憂無慮,任性而動(dòng),“為賦新詩強(qiáng)說愁”,那時(shí)咋知道無眠的滋味!詩人憶及當(dāng)年由于興之所至把睡眠當(dāng)成敵人,那時(shí)多么得意,多么年青!而今,垂垂老矣,一切都是無語訴說的了。詩人祈求與睡眠訂立和約,檢討過去,與睡眠重修舊好,愿意得到它的重新眷顧。
詩的末二句,這種祝禱已經(jīng)近乎是哀懇了;我已憔悴之至,身心俱殞,望你垂青,寬恕我吧。一瓣心香,雙手托出,眷眷摯情,能不動(dòng)容?
這樣,在這首短短的商籟詩中,詩人由長(zhǎng)夜無眠的激憤起,由對(duì)睡眠的聯(lián)想、意象交疊,回憶到心靈渲泄,最終歸為寧?kù)o。詩的后半部已達(dá)入夢(mèng)入幻的境界,由回憶的切入把現(xiàn)實(shí)和過去融為一體,在淋漓盡致的發(fā)抒之后,詩人或許終于進(jìn)入所祈求的境界。
朦朧和艱晦是兩個(gè)命題。這首詩的題旨和描寫都是清新明晰的、它不難理解和領(lǐng)會(huì),但誰又能不說它是杰出的朦朧詩?朦朧詩的真諦除了在于意象、技巧、形式的獨(dú)到外,更在于詩境的幽深,整體氛圍的合諧、耐讀與審美的多重指向性。