應天長
一鉤初月臨妝鏡,蟬鬢鳳釵慵不整。重簾靜,層樓迥,惆悵落花風不定。
柳堤芳草徑,夢斷轆轤金井。昨夜更闌酒醒,春愁過卻病。
形式: 詞 詞牌: 應天長翻譯
一鉤月牙兒斜綴在天邊,正是一個春晴的早晨,發黑如漆鬢薄如蟬的她對著鏡子而慵懶得無心妝扮。她獨處深閨之中,在迢迢高樓上,還裹著重重簾幕。于是將重簾挑起,簾外所見,卻是風吹花落,花落無憑,上下翻轉,一地狼藉。憶當時在那長堤垂柳,芳草香徑中,二人曾牽手漫步,那明凈的井臺,雕花的欄桿上,曾并坐談心。而今只有夢中重見。昨夜夜深月殘之時酒后醒來,夢中相聚的場景全部消失,對于春的傷愁更加深切,甚至遠遠超過了病痛的難受。
注釋
應天長:詞牌名。此調有小令、長調兩體。
各家用此調字數有增減。
初月:新月,一說指愁眉。
蟬鬢:古代婦女的一種發式。
兩鬢薄如蟬翼,故稱。
鳳釵:釵的一種,婦女的頭飾。
釵頭如鳳形,故名。
慵不整:指無心梳洗。
慵,形容懶散的樣子。
重簾:層層簾幕。
迥(jiǒng):深遠,遙遠。
惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
柳堤:植有柳樹的堤岸。
轆轤:比喻心中情思如轆轤般反復上下。
金井:井欄上有雕飾的井,一般用以指宮廷園林里的井。
更闌:夜深月殘。
過卻:超過,勝過。