百字令.德祐乙亥
半堤花雨。對(duì)芳辰消遣,無(wú)奈情緒。春色尚堪描畫(huà)在,萬(wàn)紫千紅塵土。鵑促歸期,鶯收佞舌,燕作留人語(yǔ)。繞欄紅藥,韶華留此孤主。
真?zhèn)€恨殺東風(fēng),幾番過(guò)了,不似今番苦。樂(lè)事賞心磨滅盡,忽見(jiàn)飛書(shū)傳羽。湖水湖煙,峰南峰北,總是堪傷處。新塘楊柳,小腰猶自歌舞。
形式: 詞 詞牌: 念奴嬌翻譯
半堤花雨。對(duì)著芳辰進(jìn)行消遣娛樂(lè),沒(méi)有辦法,毫無(wú)情緒。雖然滿(mǎn)目春色尚可以流連忘返,但元軍大兵臨近,萬(wàn)紫千紅將委于泥土。杜鵑鳥(niǎo)的叫聲在催促著回家,黃鶯閉住了嘴,太學(xué)生上書(shū)。春光里只剩下紅芍藥花。真是恨殺東風(fēng),幾次過(guò)后,已經(jīng)不像今昔一樣苦痛。好事賞心已經(jīng)磨滅殆盡,忽然又看見(jiàn)元軍臨近。湖水湖煙,峰南峰北,總是讓人傷心的地方。新納的小妾卻獨(dú)自一人歌舞享樂(lè)。
注釋
百字令:詞牌名,即念奴嬌。雙調(diào)一百字,上下片各十句四仄韻。
芳辰:風(fēng)日睛和的好天氣。
無(wú)奈情緒:沒(méi)有辦法,毫無(wú)情緒。
尚:仍然,仍舊。
堪:可以,能夠。
鵑促歸期:杜鵑鳥(niǎo)的叫聲在催促著回家。
實(shí)指朝中之士離京而走。
鶯收佞舌:黃鶯閉住了嘴。
實(shí)指臺(tái)省之臣沉默不言。
燕作留人語(yǔ):指太學(xué)生上書(shū)。
紅藥:紅芍藥花。
韶光:大好春光。
孤主:?jiǎn)为?dú)一個(gè)。
東風(fēng):暗指當(dāng)時(shí)權(quán)臣賈似道裝國(guó)殃民。
飛書(shū)傳羽:指元軍已臨近。
新塘楊柳:指賈似道新納的小妾。