錢唐湖春行
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
形式: 七言律詩 押[齊]韻翻譯
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云低垂,同湖面上連成一片。幾只早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木,誰家新飛來的燕子忙著筑巢銜泥。
紛繁的花朵漸漸開放使人眼花繚亂,淺淺的青草剛剛夠上遮沒馬蹄。
最愛的湖東美景百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。
注釋
孤山寺:南北朝時期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。
賈亭:又叫賈公亭。
西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。
水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。
初:在古漢語里用作副詞,常用來表示時間,是指不久。
云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說“云腳低”。
云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時。
“腳”的本義指人和動物行走的器官。
這里指低垂的云。
早鶯:初春時早來的黃鸝。
鶯:黃鸝,鳴聲婉轉動聽。
爭暖樹:爭著飛到向陽的樹枝上去。
暖樹:向陽的樹。
新燕:剛從南方飛回來的燕子。
啄:銜取。
燕子銜泥筑巢。
春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機動人。
側重禽鳥。
亂花:紛繁的花。
漸:副詞,漸漸地。
欲:副詞,將要,就要。
迷人眼:使人眼花繚亂。
淺草:淺淺的青草。
才能:剛夠上。
沒:遮沒,蓋沒。
春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。
側重花草。
淺淺的青草剛夠沒過馬蹄。
湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。
行不足:百游不厭。
足,滿足。
陰:同“蔭”,指樹蔭。
白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。
白居易在任杭州刺史時所筑白堤在錢塘門外,是另一條。