鷓鴣天.宮體八首
候館燈昏雨送涼,小樓人靜月侵床。多情卻被無(wú)情惱,今夜還如昨夜長(zhǎng)。
金屋暖,玉爐香。春風(fēng)都屬富家郎。西園何限相思樹,辛苦梅花候海棠。
形式: 詞 詞牌: 鷓鴣天翻譯
旅舍中燭光昏暗,室外下著微雨透進(jìn)陣陣寒涼。心中掛念的人兒也獨(dú)坐在閨樓中,縷縷月光映照空床。多情的人卻被無(wú)情的事物所煩擾,受著相思煎熬,只覺(jué)得今天夜晚仍像昨夜一樣漫長(zhǎng)。那富貴人家豪華的金屋內(nèi)十分溫暖,精美的香爐飄散出薰香,溫和可親的氣氛只屬于富家子弟。我那文士雅集的庭院中有多少珍貴的相思樹木,其中的梅花樹辛苦艱難地熬過(guò)了寒冬,就是為了迎來(lái)海棠開放的春天。
注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《思越人》《醉梅花》《剪朝霞》《驪歌一疊》等。
雙調(diào),五十五字,押平聲韻。
候館:泛指接待過(guò)往官員或外國(guó)使者的驛館。
這里指旅舍。
侵:映照。
還:仍。
金屋:西漢景帝的姐姐長(zhǎng)公主之女阿嬌,姓陳。
西漢武帝劉徹幼時(shí),他的姑姑長(zhǎng)公主開玩笑說(shuō),欲把女兒阿嬌嫁給劉徹。
劉徹回答說(shuō):“若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之。
”后有金屋藏嬌的典故。
玉爐:指裝飾華麗的香爐。
春風(fēng):比喻溫和可親的氣氛、環(huán)境。
富家郎:富有家庭的青少年。
西園:原指銅雀園,三國(guó)魏曹植置此,以招文士,這里指文士雅集的庭園。
何限:多少,幾何。
相思樹:典出東晉干寶《搜神記》,后以此象征忠貞不渝的愛(ài)情。
候:等候,迎接。