織婦辭
夫是田中郎,妾是田中女。
當(dāng)年嫁得君,為君秉機(jī)杼。
筋力日已疲,不息窗下機(jī)。
如何織紈素,自著藍(lán)縷衣。
官家榜村路,更索栽桑樹。
形式: 古風(fēng)翻譯
丈夫是農(nóng)民,我是農(nóng)婦。當(dāng)年我嫁給丈夫,便開始在夫家從事紡織勞動(dòng)。
我一天天疲勞下去,越來越?jīng)]有氣力,卻一刻也不能停止紡織。
為什么我織出來的是細(xì)白的絲絹,而我自己穿的卻是破爛衣服。
官府在村中的道路上張貼告示,要農(nóng)民廣栽桑樹養(yǎng)蠶繅絲。
注釋
田中郎:從事農(nóng)業(yè)勞動(dòng)的男子。妾:古代婦女的自我謙稱。
田中女:農(nóng)村的勞動(dòng)?jì)D女。
秉:執(zhí)持,操持。
機(jī)杼:泛指織布的工具。
機(jī):織具也。
杼:織布的梭子。
日:每天。
疲:衰竭。
息:停止。
紈素:精致潔白之細(xì)絹。
著:穿。
藍(lán)縷:破敝衣裳。
官家:指地方政府。
一說官家謂帝王之家。
榜:布告,告示,此作動(dòng)詞,張貼告示。
索:要求。
栽桑樹:指栽種桑樹養(yǎng)蠶取絲。