杜工部蜀中離席
人生何處不離群?世路干戈惜暫分。
雪嶺未歸天外使,松州猶駐殿前軍。
座中醉客延醒客,江上晴云雜雨云。
美酒成都堪送老,當壚仍是卓文君。
形式: 七言律詩 押[文]韻翻譯
人生在世,有什么地方能夠不經歷離別?在戰亂年代,短暫的分離也讓人依依惜別。遠處雪嶺那邊朝廷的使臣還稽留天外未歸,近處松州一帶也還駐扎著朝廷的軍隊。
座中的醉客們邀請我這清醒的人喝酒,江水上空明亮的晴云夾雜著雨云,風雨欲來。
成都里面的美酒可以用來度過晚年,更何況有像卓文君這樣的美女當壚賣酒。
注釋
離群:分別。雪嶺:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名貢嘎山,在今四川西部康定縣境內,其支脈綿延于四川西部,被稱為大雪山脈。
唐時為唐與吐蕃邊境。
天外使:唐朝往來吐蕃的使者。
松州:唐設松州都督府,屬劍南道,治下所轄地面頗廣,治所在今四川省阿壩藏族自治州內。
因西鄰吐蕃國,是唐朝西南邊塞,故長有軍隊駐守。
殿前軍:本指禁衛軍,此借指戍守西南邊陲的唐朝軍隊。
延:請,勸。
醒客:指作者自己。
晴云雜雨云:明亮的晴云夾雜著雨云,這里是比喻邊境軍事的形勢變幻不定。
送老:度過晚年。
當壚:面對酒壚,指賣酒者。
卓文君:漢代女子。
此處用卓文君喻指賣酒的女子。