歸園田居五首(其四)
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘杇株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當歸空無。
形式: 古風翻譯
離開山川湖澤而去做官已經很久了,今天有廣闊無邊的林野樂趣。姑且帶著子侄晚輩,撥開叢生的草木尋訪廢墟。
我往返在荒野墓地之間,依稀地可認出往日舊居。
房屋的水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前向在這里打柴的人打聽:這里過去的居民遷往何處了?
砍柴之人對我說到:全都已經去世了再無后人。
三十年就改變朝市變面貌,此語當真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終都不免歸于空無。
注釋
去:離開。游:游宦。
這句是說離開山澤而去做官已經很久了。
浪莽:放蕩、放曠。
這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。
試:姑且。
榛:叢生的草木。
荒墟:廢墟。
丘壟:墳墓。
依依:思念的意思。
杇:涂抹。
這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。
此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。
焉如:何處去。
沒:死。
一作“歿”。
一世:三十年為一世。
朝市:城市官吏聚居的地方。
這種地方為眾人所注視,現在卻改變了,所以說“異朝市”。
。
幻化:虛幻變化,指人生變化無常。