田家三首(其一)
蓐食徇所務(wù),驅(qū)牛向東阡。
雞鳴村巷白,夜色歸暮田。
札札耒耜聲,飛飛來(lái)烏鳶。
竭茲筋力事,持用窮歲年。
盡輸助徭役,聊就空自眠。
子孫日已長(zhǎng),世世還復(fù)然。
籬落隔煙火,農(nóng)談四鄰夕。
庭際秋蟲(chóng)鳴,疏麻方寂歷。
蠶絲盡輸稅,機(jī)杼空倚壁。
里胥夜經(jīng)過(guò),雞黍事筵席。
各言官長(zhǎng)峻,文字多督責(zé)。
東鄉(xiāng)后租期,車(chē)轂陷泥澤。
公門(mén)少推恕,鞭樸恣狼藉。
努力慎經(jīng)營(yíng),肌膚真可惜。
迎新在此歲,唯恐踵前跡。
古道饒蒺藜,縈回古城曲。
蓼花被堤岸,陂水寒更綠。
是時(shí)收獲竟,落日多樵牧。
風(fēng)高榆柳疏,霜重梨棗熟。
行人迷去住,野鳥(niǎo)競(jìng)棲宿。
田翁笑相念,昏黑慎原陸。
今年幸少豐,無(wú)厭饘與粥。
形式: 古風(fēng) 押[先]韻翻譯
天未亮就吃了飯,趕著牛去村東干。天剛亮就下了田,直至暮色歸家園。
木犁翻土札札響,烏鴉老鷹飛不斷。
竭盡筋力勤勞動(dòng),收點(diǎn)糧食過(guò)一年。
糧食交盡出苦力,姑且回到空屋眠。
子孫天天長(zhǎng)大了,世世代代亦復(fù)然。
煙火人家籬笆隔,相聚黃昏來(lái)談白。
院邊秋蟬嘰嘰叫,無(wú)風(fēng)苧麻正寂寂。
收下蠶絲盡交稅,空留布機(jī)斜倚壁。
鄉(xiāng)村小吏夜到來(lái),殺雞煮飯備筵席。
都說(shuō)官長(zhǎng)心真狠,常有文書(shū)來(lái)責(zé)督。
車(chē)陷泥潭不能出,東鄉(xiāng)交租稍延誤。
官府從來(lái)不寬恕,肆意鞭打血肉糊。
千萬(wàn)備好田租賦,免得皮肉也受苦。
交納新稅就在即,唯恐重蹈東鄉(xiāng)路。
路上蒺藜滿眼生,彎曲纏繞古城壁。
蓼花覆蓋塘堤岸,池中之水更清綠。
此時(shí)秋收已完畢,樵夫牧童日暮歸。
寒風(fēng)勁吹柳葉稀,霜下梨棗已透熟。
行路之人迷歸路,野鳥(niǎo)競(jìng)相尋歸宿。
田家老人笑留我,黑夜原孤獨(dú)謹(jǐn)慎。
幸虧今年收成好,不用擔(dān)心沒(méi)得粥。
注釋
蓐食:坐在床席上吃早飯。徇:從事,盡全力去做。
所務(wù):所從事的農(nóng)務(wù)。
耒耜:耕地翻土的工具。
這里泛指農(nóng)具。
烏鳶:烏鴉和老鷹。
這里泛指鳥(niǎo)類(lèi)。
竭:盡。
茲:這個(gè)。
筋力事:指重體力勞動(dòng)。
持用:拿來(lái)取用。
窮:過(guò)完,度過(guò)。
籬落:籬笆。
煙火:指人家。
這兩句是說(shuō),籬笆把一家家隔開(kāi),傍晚時(shí)左鄰右舍聚在一起交談。
庭際:院落邊。
蟲(chóng):一作“蛩”。
疏麻:麻名。
這里泛指一般的苧麻。
方:正。
寂歷:寂靜。
盡輸稅:全部拿去交了稅。
機(jī)杼:指織布機(jī)。
空倚壁:空空的靠在墻邊。
里胥:鄉(xiāng)村小吏。
事:備辦。
峻:嚴(yán)厲。
各言長(zhǎng)官峻:指來(lái)的里胥是一批,他們各自都說(shuō)官長(zhǎng)嚴(yán)厲。
文字:指文書(shū)。
督責(zé):督促,責(zé)備。
后租期:延誤了交稅的期限。
轂:車(chē)輪中心貫軸的圓木,這里是指代車(chē)輪。
車(chē)轂陷泥澤,是解釋“后租期”乃因車(chē)輪陷進(jìn)了泥潭里的緣故。
公門(mén):官府。
少推恕:很少酌情寬恕。
鞭樸:鞭打。
恣:肆意,指肆意鞭打。
狼藉:縱橫散亂的樣子。
這里形容被打得血肉模糊。
可惜:可憐。
迎新:迎接新谷登場(chǎng)。
唐德宗時(shí)開(kāi)始分秋夏兩季征收賦稅,規(guī)定夏稅要在六月交畢,秋稅要在十一月交畢。
新谷登場(chǎng)也就是交秋稅的時(shí)候到了。
在此歲:在這個(gè)時(shí)候。
踵前跡:指踏著前人的足跡。
饒:盛多。
曲:角落。
蓼花:一年生草本植物,多生長(zhǎng)在水邊或濕地。
被:遮蓋。
綠:一作“淥”,澄清。
行人:指詩(shī)人自己。
念:關(guān)心。
原陸:高而平的地面。
今年幸少豐,無(wú)厭饘(zhān)與粥。