幽州夜飲
涼風(fēng)吹夜雨,蕭瑟?jiǎng)雍帧?/p>
正有高堂宴,能忘遲暮心?
軍中宜劍舞,塞上重笳音。
不作邊城將,誰(shuí)知恩遇深!
形式: 五言律詩(shī) 押[侵]韻翻譯
幽州地處北方,晚上涼風(fēng)吹起細(xì)雨綿綿,寒冷之氣襲來(lái),使樹(shù)林蕭瑟。軍中的高堂之上,正在舉行宴會(huì),怎能使我暫時(shí)忘掉了自己的遲暮之心?
軍中的娛樂(lè)是仗劍而舞,邊塞的音樂(lè)是胡笳的演奏聲。
如果我不做這邊城的將領(lǐng),怎么知道皇上對(duì)我恩遇之深呢。
注釋
高堂宴:在高大的廳堂舉辦宴會(huì)。遲暮心:因衰老引起凄涼暗淡的心情。
劍舞:舞劍。
笳:即胡笳,中國(guó)古代北方民族吹奏的一種樂(lè)器。
城將:作者自指。
時(shí)張說(shuō)任幽州都督。