水龍吟.詠笛材,時太守閭丘公顯已致仕,居姑蘇。后房懿卿者,甚有才色,因賦此詩
楚山修竹如云,異材秀出千林表。龍須半翦,鳳膺微漲,玉肌勻繞。木落淮南,雨睛云夢,月明風裊。自中郎不見,桓伊去后,知孤負、秋多少。
聞道嶺南太守,后堂深、綠珠嬌小。綺窗學弄,梁州初遍,霓裳未了。嚼徵含宮,泛商流羽,一聲云杪。為使君洗盡,蠻風瘴雨,作霜天曉。
形式: 詞 詞牌: 水龍吟 押[筱]韻翻譯
楚山長長的蘄竹如云彩遍布,特異的竹子清秀,高出眾多樹木之天外。笛竹如長細的龍須一半在揮動,如鳳凰的胸脯微微突起,如美人的肌體勻稱滿布。笛音如江南樹木稀疏,如云夢雨后開晴,如月明星稀,微風吹拂。自從蔡邕離世,桓伊仙逝,誰知空自寂寞,辜負了多少歲月。聽說嶺南太守后堂深院,吹笛歌女非常嬌美靈巧,在花飾窗下演奏,《梁州》曲剛剛奏完,《霓裳羽衣曲》余音未了。笛聲包含著徵調和宮調,流蕩著商調和羽調,最后一聲飄入云彩、樹梢間。為了趙使君洗凈污濁之氣,我送你一曲《霜天曉角》。
注釋
楚山修竹:古代蘄州(今湖北省蘄春縣)出高竹。修:長。
異材:優異之材。
表:外。
龍須:指首頸處節間所留纖枝。
鳳膺:鳳凰的胸脯,指節以下若膺處。
玉肌:美玉一般的肌膚,指竹子外表光潔。
淮南:淮河以南,指蘄州。
云夢:即古代云夢澤。
在今湖北省天門縣西。
裊:柔和。
中郎:東漢末的蔡邕。
曾為中郎將,古代音樂家。
桓伊:晉人,喜音樂,善吹笛。
嶺南太守:指趙晦之。
綠珠:西晉石崇歌妓,善吹笛。
這里借西晉“綠珠墜樓”典故,贊頌竹的氣節。
綺窗:張掛有花紋的絲織品窗簾的窗。
弄:演奏。
梁州:曲名。
霓裳:指霓裳羽衣舞。
云杪:形容笛聲高亢入云。
使君:指趙晦之。
蠻風瘴雨:形容古代嶺南的惡劣天氣。
霜天曉:即《霜天曉角》,樂曲名。