止酒
居止次城邑,逍遙自閑止。
坐止高蔭下,步止蓽門里。
好味止園葵,大懽止稚子。
平生不止酒,止酒情無(wú)喜。
暮止不安寢,晨止不能起。
日日欲止之,營(yíng)衛(wèi)止不理。
徒知止不樂(lè),未知止利己。
始覺(jué)止為善,今朝真止矣。
從此一止去,將止扶桑涘。
清顏止宿容,奚止千萬(wàn)祀。
形式: 古風(fēng) 押[紙]韻翻譯
我家住在城市附近,逍遙自得十分悠閑。閑坐在高樹濃陰之下,散步也只在柴門里邊。
好味道不過(guò)是園中的葵菜,大高興也只有稚子承歡。
平生不肯停止飲酒,停止飲酒將會(huì)心里悶煩。
晚上停飲就不得安睡,早上停飲就起床遲延。
天天都想停止飲酒,停止了氣血經(jīng)脈將會(huì)虛孱。
只知道停止飲酒就不快樂(lè),不知道停止了好處多端。
開(kāi)始覺(jué)得停止飲酒是件好事,今天才真正與酒絕緣。
從此一直這樣停止下去,將停止在扶桑樹生長(zhǎng)的水邊。
清朗的臉容停止在年輕的模樣,何止一千年一萬(wàn)年。
注釋
止酒:停止飲酒,即戒酒。止:已,停止的意思。
居止次:家住在。
居止:居住。
次:舍止之處。
閑:閑靜。
止:句末助詞。
一說(shuō)閑止即閑居,家居無(wú)事之意。
蓽門:猶柴門。
蓽,同“篳”,用荊條或竹子編成的籬笆或其他遮攔物。
這兩句是說(shuō),坐歇在高樹蔭下,步行限于柴門之內(nèi)。
止園葵:只有園中的葵菜。
大懽:最大的歡快、樂(lè)趣。
止稚子:莫過(guò)于和幼兒在一起。
懽:同“歡”。
營(yíng)衛(wèi):氣血經(jīng)脈與御病機(jī)能。
中國(guó)古代醫(yī)學(xué)認(rèn)為營(yíng)和衛(wèi)是維持、調(diào)節(jié)人體機(jī)能的兩大要素。
營(yíng)指由飲食中吸收的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),有生化血液,營(yíng)養(yǎng)周身的作用。
衛(wèi)指人體抗御病邪侵入的機(jī)能。
止:止酒。
不理:不調(diào)理,不調(diào)順。
將止:將到。
扶桑涘:指神仙所居之處。
扶桑:古人認(rèn)為是日出之處。
涘:水邊。
清顏止宿容:謂停到清癯的仙顏代替舊日的容貌。
宿容:平素的模樣。
奚止:何止。
祀:年。